No se tuvo en cuenta ninguna tasa de vacantes en el presupuesto para el período que abarca el informe. | UN | ولم يوضـَـع في الاعتبار أي معدل للشواغر في ميزانية الفترة المشمولة بالتقرير. |
El fundamento de esas modificaciones es un enfoque funcional que también se adoptó en el presupuesto para el primer ejercicio económico. | UN | ويكمن خلف هذه التغييرات نهج عملي اعتُمد أيضا في ميزانية الفترة المالية الأولى. |
43. en el presupuesto para el primer ejercicio económico se previó que esos auxiliares administrativos desempeñarían funciones de secretaría para los magistrados. | UN | 43 - في ميزانية الفترة المالية الأولى كان من المتوخى أن يقدم هؤلاء المساعدون الإداريون الدعم للقضاة بأعمال السكرتيرية. |
No se prevén cambios importantes en el presupuesto para 1995 a menos que se pueda encontrar un local para la oficina local con la asistencia del Gobierno. | UN | ولا ترتقب أي تغييرات رئيسية في ميزانية عام ٥٩٩١، إلا إذا أمكن تحديد أماكن المكتب الفرعي بمساعدة الحكومة. |
4. Sección de Seguridad y Vigilancia en el presupuesto para el año 2000, la plantilla de la Sección de Seguridad y Vigilancia aumentó hasta un total de 128 funcionarios y oficiales, que representaban 27 nacionalidades. | UN | 220 - في إطار ميزانية عام 2000، ازداد قوام دائرة الأمن والسلامة إلى ما مجموعه 128 موظفا وضابطا، يمثلون 27 جنسية. |
287. en el presupuesto para el primer ejercicio económico no se contempló un oficial de apoyo porque no se esperaba que llegasen testigos. | UN | 287- لم يرصد في ميزانية الفترة المالية الأولى أي اعتماد لوظيفة موظف دعم لأنه لم يكن متوقعا وصول أية شهود. |
El fundamento de esas modificaciones es un enfoque funcional que también se adoptó en el presupuesto para el primer ejercicio económico. | UN | ويكمن خلف هذه التغييرات نهج عملي اعتُمد أيضا في ميزانية الفترة المالية الأولى. |
43. en el presupuesto para el primer ejercicio económico se previó que esos auxiliares administrativos desempeñarían funciones de secretaría para los magistrados. | UN | 43 - في ميزانية الفترة المالية الأولى كان من المتوخى أن يقدم هؤلاء المساعدون الإداريون الدعم للقضاة بأعمال السكرتيرية. |
287. en el presupuesto para el primer ejercicio económico no se contempló un oficial de apoyo porque no se esperaba que llegasen testigos. | UN | 287- لم يرصد في ميزانية الفترة المالية الأولى أي اعتماد لوظيفة موظف دعم لأنه لم يكن متوقعا وصول أية شهود. |
La Comisión pidió que se le explicaran las actividades de información pública previstas en el presupuesto para 2004/2005. | UN | 36 - وقد طلبت اللجنة توضيحات بشأن أنشطة شؤون الإعلام المدرجة في ميزانية الفترة 2004/2005. |
en el presupuesto para 2013/14 no se ha previsto ningún proyecto de efecto rápido. | UN | ولم يُقترح أي مشروع من مشاريع الأثر السريع في ميزانية الفترة 2013/2014. |
La construcción de 7 vertederos controlados se ha incluido en el presupuesto para 2014/15 | UN | أُدرج مشروع تشييد 7 مقالب نفايات خاضعة للمراقبة في ميزانية الفترة 2014/2015 |
Una delegación pidió aclaraciones acerca de las consecuencias de la reducción propuesta en el presupuesto para el bienio 1998-1999. | UN | واستفسر بعض الوفود عن اﻵثار المترتبة على هذا التخفيض المقترح في ميزانية الفترة ٨٩٩١-٩٩٩١. |
Si tales actividades no han comenzado, la Secretaría tendrá que explicar por qué se ha incluido dicha suma en el presupuesto para el bienio 1996-1997. | UN | وقال إنه إذا لم تبدأ اﻷنشطة المعنية فسوف يتعين أن تشرح اﻷمانة العامة لماذا أدرج المبلغ في ميزانية الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧. |
El aumento se debe a que el crédito que se incluyó en el presupuesto para el período 1996/1997 fue insuficiente en grado sumo. | UN | وتعزى هذه الزيادة إلى أن المبلغ المرصود في ميزانية الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ لم يكن كافيا على اﻹطلاق. |
en el presupuesto para 1998 deberán incluirse los créditos correspondientes para tal fin. | UN | ولا بد من رصد الاعتمادات المناسبة لتلك اﻷغراض في ميزانية عام ١٩٩٨. |
en el presupuesto para 2004 se ha aplicado un crédito de 559.400 dólares por contribuciones del personal. | UN | وقد خصص اعتماد بمبلغ 400 559 دولار في ميزانية عام 2004 للاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين. |
Una delegación preguntó si en el presupuesto para 2005 se había incluido la financiación de dichas medidas o si se pedirían nuevas contribuciones a los donantes. | UN | وسأل وفد عما إذا كان تمويل التدابير قد أُدرج في ميزانية عام 2005 أو ما إذا كان سيُطلب من المانحين تقديم مساهمات أخرى. |
En consecuencia, fue necesario solicitar fondos adicionales para la partida de transporte aéreo en el presupuesto para 2004-2005. | UN | وبناء على ذلك، فإن هناك احتياجات إضافية للعمليات الجوية في إطار ميزانية الفترة 2004-2005. |
De resultas, la Conferencia de las Partes adoptó una decisión por la que se aprobaba el proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones y se incluía la sustancia en el anexo III del Convenio, con sujeción a la confirmación del grupo de contacto sobre sinergias y cuestiones presupuestarias de que había fondos suficientes en el presupuesto para aplicar la decisión o de que esta no tendría consecuencias presupuestarias. | UN | وعليه اعتمد مؤتمر الأطراف مقرراً يوافق فيه على مشروع وثيقة توجيه القرارات وإدراج المادة الكيميائية في المرفق الثالث للاتفاقية، رهناً بتأكيد فريق الاتصال المعني بالتآزر ومسائل الميزانية توافر أموال كافية في الميزانية لتنفيذه أو تأكيد أنه لا تترتب عليه تبعات في الميزانية. |
en el presupuesto para 1994 se han previsto gastos en educación levemente inferiores al nivel mencionado que representan el 9,7% del ingreso nacional de Ucrania. | UN | وفي ميزانية عام ٤٩٩١، يصل اﻹنفاق على التعليم إلى أقل من هذا الحد بقليل حيث يبلغ ٧,٩ في المائة من الدخل القومي ﻷوكرانيا. |
en el presupuesto para 2007 se prevé un aumento del ingreso equivalente al 20% del PIB, con el apoyo de la asistencia técnica del FMI. | UN | وتتضمن ميزانية عام 2007 زيادة في العائدات تصل إلى 20 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، تدعمها مساعدة تقنية من صندوق النقد الدولي. |
Aún queda por resolver la cuestión de los costos asociados y la forma en que se contabilizarán en el presupuesto para el bienio 2014-2015. | UN | ولم تحل حتى الآن مسألة التكاليف المرتبطة بالمشروع، وكيف يمكن أن تقيد في الميزانية للفترة 2014-2015. |
A este respecto, el Comité recomendó que se previeran algunos recursos en el presupuesto para satisfacer las necesidades a corto plazo de las misiones. | UN | وفي هذا الخصوص، أوصت اللجنة بأن تدرَج بعض الموارد في الميزانية من أجل تلبية احتياجات البعثات في الأجل القصير. |
También se informó a la Comisión de que los costos asociados con el archivo y la desactivación de los sistemas antiguos considerados fundamentales no estaban incluidos en el presupuesto para Umoja, sino que correrían por cuenta de los dueños de esos sistemas. | UN | وأبلغت اللجنة كذلك بأن التكاليف المرتبطة بحفظ البيانات وإخراج النظم القديمة من الخدمة لم تدرج ضمن ميزانية أوموجا، ولكن سيتكفل بها مالكو تلك النظم. |
Este nivel de recursos se necesita para trabajos relacionados con casos, traducciones adicionales, documentación, horas extraordinarias, etc. en el presupuesto para el período 1996-1997 se previeron créditos para 60 meses de trabajo. | UN | وهذا المستوى من الموارد مطلوب لﻷعمال المتصلة بالقضايا، والترجمة التحريرية اﻹضافية، والوثائق، والعمل الاضافي، وما الى ذلك. وفي ميزانية الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ رصد اعتماد ﻟ ٦٠ شهر عمل. |
Recuerda que uno de los factores principales que incidió en el presupuesto para 2008/2009 fue el apoyo de la MONUC para las elecciones locales, que hubieran requerido un considerable apoyo logístico y técnico de la Misión. | UN | وتشير إلى أن أحد العوامل الرئيسية التي تؤثر على ميزانية الفترة 2008/2009 هو الدعم المقرر أن تقدمه بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية للانتخابات المحلية، الذي يتطلب من البعثة دعما لوجستيا وتقنيا كبيرين. |
Al orador le sorprende que la Secretaría no haya propuesto ningún aumento en el presupuesto para las actividades de la sección 2 relativas a la descolonización, cuando se han propuesto aumentos para otras actividades menos importantes. | UN | 78 - وقال إنه فوجئ بعجز الأمانة العامة عن اقتراح أي زيادة في الميزانية المخصصة للأنشطة الواردة في الباب 2 المتعلق بإنهاء الاستعمار، في حين اقترحت زيادات لأنشطة أخرى أقل أهمية. |
La Comisión solicita que en el presupuesto para 2016 el Secretario General informe de todos esos gastos desde el traslado a Ginebra. | UN | وتطلب اللجنة إلى الأمين العام تقديم تقرير عن كل هذه النفقات في الميزانية لعام 2016، اعتبارا من تاريخ الانتقال إلى جنيف. |
La Comisión Consultiva recuerda que en el presupuesto para el bienio 2002-2003 se había otorgado a esta actividad un puesto de categoría P-3. | UN | وتشير اللجنة إلى الموافقة على تخصيص وظيفة واحدة من الرتبة ف-3 لهذا النشاط في سياق ميزانية فترة السنتين 2002-2003. |
El aumento de las necesidades obedece a la creación de dos puestos nuevos, compensado en parte por la estimación de los gastos comunes de personal a un porcentaje menor de los sueldos netos que en el presupuesto para 2013/14. | UN | وتنجم الزيادة في الاحتياجات عن إنشاء وظيفتين جديدتين، يقابلها جزئياً تقدير التكاليف العامة للموظفين بنسبة مئوية من صافي المرتبات أدنى بالمقارنة مع ميزانية الفترة 2013/2014. |