"en la agricultura y" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الزراعة وفي
        
    • في مجالي الزراعة
        
    • في مجال الزراعة وفي
        
    • في الزراعة ومن
        
    • على الزراعة وعلى
        
    • على الزراعة والمزارعين
        
    • في الزراعة والأعمال
        
    • في الزراعة والصناعة
        
    • في الزراعة والقطاع
        
    • في الزراعة وتربية
        
    • في الزراعة ويحدد
        
    • في مجالي الأغذية
        
    • من الزراعة والصناعة
        
    Por eso, es importante simultanear el aumento de la productividad y el incremento del empleo en la agricultura y en actividades rurales no agrícolas. UN ومن هنا تأتي أهمية رفع الإنتاجية وزيادة العمالة في الزراعة وفي الأنشطة الريفية غير الزراعية في آن معا.
    Pregunta si existe algún programa especial para proteger a la mujer que trabaja en la agricultura y en las zonas rurales en general. UN وسألت عمّا إذا كان هناك أي برامج خاصة لحماية النساء العاملات في الزراعة وفي المناطق الريفية عامة.
    Se registraron buenos resultados en la agricultura y en las industrias extractivas, así como en el sector de la construcción y los servicios. UN وسُجل أداء أقوى في الزراعة وفي الصناعات الاستخراجية وكذلك في التشييد وقطاع الخدمات.
    La falta de presentaciones sobre políticas y medidas en la agricultura y la silvicultura no implica la ausencia de buenas prácticas en estas esferas. UN أما عدم عرض السياسات والتدابير في مجالي الزراعة والحراجة فلا يعني عدم وجود ممارسات سليمة في هذين المجالين.
    El programa de sistemas de alimentos inteligentes a nivel energético promueve la mejora de la eficiencia energética y diversas fuentes de energía, con un aumento gradual en el uso de la energía renovable en la agricultura y las cadenas alimentarias. UN ويشجع برنامج نظم الغذاء الذكي الاستهلاك للطاقة تحسين كفاءة الطاقة وتنويع مصادرها في ظل زيادة استخدام الطاقة المتجددة تدريجيا في مجال الزراعة وفي السلاسل الغذائية.
    La Comisión observó que en el próximo informe especial de la Reunión Interinstitucional, que se publicaría en 2013, se abordaría el uso de la tecnología espacial en la agricultura y para la seguridad alimentaria. UN وأشارت اللجنة إلى أنَّ التقرير الخاص المقبل للاجتماع المشترك بين الوكالات، الذي سيصدر في عام 2013، سيتناول موضوع استخدام تكنولوجيا الفضاء في الزراعة ومن أجل الأمن الغذائي.
    La inestabilidad y la inseguridad generalizadas han tenido gravísimas consecuencias en la agricultura y la seguridad alimentaria. UN 26 - وقد أثر تفشي انعدام الاستقرار وانعدام الأمن تأثيرا ضخما على الزراعة وعلى الأمن الغذائي.
    También se abordan las cuestiones de la innovación y el género, las innovaciones en favor de los pobres en la agricultura y las energías renovables. UN كما يتناول مسائل الابتكار ونوع الجنس، والابتكار لصالح الفقراء في الزراعة وفي مصادر الطاقة المتجددة.
    Participa activamente en la agricultura y en el sector no estructurado y es cada vez mayor el número de ellas que trabaja en los negocios o posee sus propias empresas de exportación e importación. UN وهن يشاركن بنشاط في الزراعة وفي القطاع غير الرسمي، كما تعمل أعداد متزايدة منهن في مجال اﻷعمال التجارية أو يملكن شركات للاستيراد والتصدير.
    Esos servicios también aumentaban la productividad en la agricultura y la economía urbana no estructurada, contribuyendo así a la distribución equitativa de los beneficios del crecimiento económico. UN كما أسفرت تلك الخدمات عن تحسين الإنتاجية في الزراعة وفي الاقتصاد الحضري غير الرسمي، مما أسهم في التوزيع العادل لفوائد النمو الاقتصادي.
    Los siddis trabajan como jornaleros en la agricultura y otros sectores. UN 41 - ويشتغل هؤلاء القوم عمالا مياومين في الزراعة وفي مهن أخرى غير زراعية.
    Es preciso reconocer el papel fundamental de las mujeres en la agricultura y en el uso y la gestión sostenibles de los recursos naturales. UN 54 - وينبغي الاعتراف بالدور الأساسي للمرأة في الزراعة وفي الاستخدام والإدارة المستدامين للموارد الطبيعية.
    Más países resultarían beneficiados si los gobiernos y los donantes invirtieran la tendencia creada por años de negligencia política y subsanaran su falta de inversión en la agricultura y en las zonas rurales. UN وسيستفيد المزيد من البلدان إذا ما عملت الحكومات والأطراف المانحة على قلب اتجاه أعوام الإهمال السياسي وعالجت سحبَ استثماراتها في الزراعة وفي المناطق الريفية.
    Es entonces cuando vemos que las mujeres aceptan desafíos importantes, incluso en circunstancias difíciles, como en la economía no estructurada, trabajando como vendedoras ambulantes, en trabajos a jornada parcial o en la agricultura y los servicios domésticos, siempre con la determinación de mantener a sus familias. UN ونحن نرى هذا في الحالات التي تواجه فيها المرأة تحديات خطيرة حتى في الظروف الصعبة، كما في الاقتصاد غير النظامي حيث تعمل على جلب الزبائن، وتشغل وظائف نصف الوقت في الزراعة وفي الخدمة المنزلية، وتصمم على كسب الرزق لأُسرتها.
    desastre Aplicaciones del GNSS en la agricultura y la ordenación de los recursos naturales UN تطبيقات الشبكات العالمية لسواتل الملاحة في مجالي الزراعة وادارة الموارد الطبيعية
    En las zonas rurales de la India, la agricultura y las industrias derivadas emplean a veces hasta el 89,5% del total de la mano de obra femenina, y en China, las mujeres representan el 41,2% de la mano de obra en la agricultura y las empresas rurales. UN وفي المناطق الريفية في الهند، تشغل الزراعة والقطاعات الصناعية المرتبطة بها نسبة تصل إلى 89.5 في المائة من مجموع العاملات، وفي الصين تمثل النساء نسبة 41.2 في المائة من القوة العاملة في الأرياف في مجال الزراعة وفي المؤسسات الريفية.
    5. Los países que no eran miembros de la OMC, aun cuando se podían beneficiar también de las reducciones arancelarias, se enfrentarían con dificultades considerables si quedaban excluidos del sistema de los contingentes arancelarios en la agricultura y del programa de integración de los textiles y las prendas de vestir. UN ٥- أما غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية فهم وإن كانوا قد يستفيدون أيضاً من التخفيضات في التعريفات، سيواجهون صعوبات كبيرة اذا استُبعدوا من نظام الحصص التعريفية في الزراعة ومن برنامج دمج المنسوجات والملابس.
    El cambio climático, que se manifiesta en la ocurrencia cada vez más frecuente e intensa de regímenes meteorológicos extremos y de desastres naturales, está teniendo repercusiones en la agricultura y en la producción de alimentos y exacerba la crisis alimentaria. UN وتغير المناخ، كما يتجلى في زيادة حدوث وزيادة حدة الأنماط المناخية المتطرفة والكوارث الطبيعية، يؤثر على الزراعة وعلى إنتاج المواد الغذائية ويزيد أزمة الأغذية سوءا.
    Con respecto al primer Objetivo, la organización se centra en la agricultura y los agricultores. UN وبالنسبة للهدف 1 فإن المؤسسة تركّز على الزراعة والمزارعين.
    En los países en desarrollo más pobres, la participación de la mujer en actividades productivas, especialmente en la agricultura y las agroempresas, es esencial para la erradicación y eliminación de la pobreza. UN فمشاركة المرأة في النشاط الإنتاجي، ولا سيما في الزراعة والأعمال التجارية الزراعية يعد، في البلدان النامية الفقيرة، أمراً حاسماً في التخفيف من حدة الفقر والقضاء عليه.
    Esto intensificará el avance tecnológico en la agricultura y las manufacturas poco técnicas. UN وبهذا يتعزز التقدم التكنولوجي في الزراعة والصناعة التحويلية ذات التكنولوجيا المنخفضة.
    Sin embargo, las mujeres siguieron representando la mayoría del empleo en la agricultura y el sector no estructurado, donde la productividad y los salarios son bajos. UN بيد أن المرأة ظلت تمثل غالبية العمالة في الزراعة والقطاع غير الرسمي، حيث الإنتاجية والأجور منخفضة.
    Aproximadamente la mitad se concentra en la agricultura y la ganadería, actividades dominadas por los hombres. UN ويتركز أكثر من النصف في الزراعة وتربية المواشي، وهما من الأنشطة التي يغلب عليها الرجال.
    Los países en desarrollo deberían elaborar un marco normativo que prevea incentivos adecuados para la inversión en la agricultura y consiga un equilibrio óptimo entre los cultivos alimentarios y los destinados a la exportación. UN ويجب على البلدان النامية وضع إطار للسياسات يهيئ الحوافز السليمة للاستثمار في الزراعة ويحدد المزج الملائم بين إنتاج الغذاء وإنتاج المحاصيل من أجل التصدير.
    La División Mixta FAO/OIEA de Técnicas Nucleares en la agricultura y la Alimentación se ocupa de la contaminación nuclear o radiológica que afecta a los alimentos y la agricultura. UN وتضطلع شعبة التقنيات النووية في مجالي الأغذية والزراعة، المشتركة بين منظمة الأغذية والزراعة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، بمسؤولية التصدي للتلوث النووي أو الإشعاعي الذي يؤثر في الأغذية والزراعة.
    Destacó que medidas públicas inteligentes resultaban fundamentales para promover el tránsito de una economía basada en la agricultura y en la manufactura a una economía basada en la información, orientada a la innovación y que utilizase aplicaciones tecnológicamente avanzadas. UN وأكد أن براعة السياسات العامة تعتبر أمراً حاسماً للتحول من الزراعة والصناعة التحويلية إلى الاقتصادات القائمة على المعلومات التي تستخدم الابتكار والتطبيقات المتقدمة تكنولوجياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more