Estos sectores, sin duda, tienen que desempeñar un papel clave en la aplicación del marco. | UN | والواقع أن تلك القطاعات تقوم بدور حاسم في تنفيذ الإطار الاستراتيجي المشار إليه. |
La UNCTAD debía participar de manera más activa en la aplicación del marco Integrado. | UN | وينبغي للأونكتاد أن تشارك بقدر أكبر من النشاط في تنفيذ الإطار المتكامل. |
Durante el taller se presentaron estudios de casos que ilustraban la experiencia de otros PMA en la aplicación del marco Integrado. | UN | وقُدِّمت أثناء حلقتي العمل دراسات حالات توضح تجربة بلدان أخرى من أقل البلدان نمواً في تنفيذ الإطار المتكامل. |
Una delegación expresó su propósito de cooperar más estrechamente con el PNUD en la aplicación del marco de cooperación con Uganda. | UN | وذكر أحد الوفود أن بلده يعتزم التعاون بشكل أوثق مع البرنامج الإنمائي في تنفيذ إطار التعاون القطري لأوغندا. |
Información concreta sobre los progresos realizados en la aplicación del marco de | UN | معلومات محددة عن التقدُّم المُحرز في تنفيذ إطار عمل هيوغو |
La Argentina señaló que había un retraso en la aplicación del marco internacional y nacional al respecto e indicó que debía reconocerse abiertamente. | UN | وأشارت الأرجنتين إلى وجود تأخر في تنفيذ الإطار الدولي والوطني في هذا الصدد، وأوضحت أن عليها أن تعترف بذلك صراحة. |
La Argentina señaló que hay un retraso en la aplicación del marco internacional y nacional al respecto e indicó que debe reconocerlo abiertamente. | UN | وأشارت الأرجنتين إلى وجود تأخر في تنفيذ الإطار الدولي والوطني في هذا الصدد، وأوضحت أن عليها أن تعترف بذلك صراحة. |
El CCI desempeñó un papel activo en la aplicación del marco integrado para la asistencia técnica relacionada con el comercio en favor de los países menos adelantados. | UN | وقام مركز التجارة الدولية بدور نشط في تنفيذ الإطار المتكامل لتقديم المساعدة الفنية المتعلقة بالتجارة لأقل البلدان نموا. |
Los progresos en la aplicación del marco integrado eran decepcionantes, ya que no se había realizado ni un solo proyecto en ese contexto en ninguno de los PMA. | UN | وإن التقدم في تنفيذ الإطار المتكامل مخيب للآمال إذ أنه لم يتم الاضطلاع بمشروع واحد في هذا السياق في أي من أقل البلدان نمواً. |
Se realizan progresos en la aplicación del marco Integrado. | UN | ويجري إحراز تقدم في تنفيذ الإطار المتكامل. |
- Informe de la Directora Ejecutiva para 2004: avances en la aplicación del marco de financiación multianual, 2004-2007 | UN | - تقرير المديرة التنفيذية لعام 2004: التقدم المحرز في تنفيذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات، 2004-2007 |
Se valoraron positivamente las novedades más recientes en la aplicación del marco Integrado mejorado para los PMA. | UN | وتم الترحيب بالتطورات التي حدثت مؤخراً في تنفيذ الإطار المتكامل المحسَّن لصالح أقل البلدان نمواً. |
Se valoraron positivamente las novedades más recientes en la aplicación del marco Integrado mejorado para los PMA. | UN | وتم الترحيب بالتطورات التي حدثت مؤخراً في تنفيذ الإطار المتكامل المحسَّن لصالح أقل البلدان نمواً. |
ii) Mayor número de países que informan de los avances logrados en la aplicación del marco para la reducción del riesgo de desastres después de 2015 | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تقدم تقارير بشأن التقدم المحرز في تنفيذ إطار الحد من مخاطر الكوارث لما بعد عام 2015 |
Estos indicadores podrían ayudar a los Estados a evaluar sus avances en la aplicación del marco de Acción. | UN | ويمكن أن تساعد هذه المؤشرات الدول في تقييم ما تحرزه من تقدم في تنفيذ إطار العمل هذا. |
Sigue habiendo importantes lagunas en la aplicación del marco jurídico. | UN | ولا تزال هناك ثغرات كبيرة في تنفيذ إطار العمل القانوني. |
:: Consultas trimestrales destinadas a asesorar y apoyar al Gobierno en la aplicación del marco de Cooperación para la Consolidación de la Paz | UN | :: إجراء مشاورات فصلية تهدف إلى تقديم المشورة والدعم إلى الحكومة في تنفيذ إطار التعاون لبناء السلام |
Con la secretearía de la Estrategia, prestará apoyo a las plataformas nacionales en el seguimiento y la presentación de informes sobre los progresos realizados en la aplicación del marco de Acción de Hyogo. | UN | كما سيقوم، مع أمانة الاستراتيجية، بدعم البرامج الوطنية في رصد التقدم المحرز في تنفيذ إطار عمل هيوغو والإبلاغ عنه. |
Cabe señalar que muchos de los problemas que experimentan las operaciones de mantenimiento de la paz en la aplicación del marco de presupuestación basada en los resultados no difieren mucho de las dificultades de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que también intentan aplicar ese enfoque en entornos más estables. | UN | وتجدر ملاحظة أن العديد من المشاكل المواجَهة في عمليات حفظ السلام في تطبيق إطار الميزنة القائمة على النتائج لا تختلف عن تلك المشاكل التي تواجهها منظمات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وهي منظمات تحاول أيضاً تنفيذ نهج قائم على النتائج في ظل بيئات أكثر استقراراً. |
En el presente documento se informa de la marcha de los trabajos en la aplicación del marco para la rendición de cuentas sobre el sistema de gestión de la seguridad del personal de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | وهذه الوثيقة تقرير مرحلي عن تنفيذ إطار المساءلة بشأن نظام إدارة الأمن الميداني للأمم المتحدة. |
El desafío que encaramos ahora es llevar adelante ese enfoque en la aplicación del marco jurídico a partir de la coordinación entre los Estados, las organizaciones, los organismos y los programas. | UN | والتحدي الماثل أمامنا الآن هو الدفع قدما بهذا النهج عند تنفيذ الإطار القانوني، بالتنسيق بين الدول والمنظمات والوكالات والبرامج. |
1. Acoge con beneplácito la nota del Secretario General sobre las actividades del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer, en la que figura un informe sobre los resultados logrados en la aplicación del marco de financiación multianual correspondiente al período 2004-2007; | UN | " 1 - ترحب بمذكرة الأمين العام المتعلقة بأنشطة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، والتي تتضمن تقريرا يركز على النتائج بشأن التقدم المحرز في تنفيذ إطاره التمويلي المتعدد السنوات 2004-2007؛ |
El Grupo de Trabajo interinstitucional para la reducción de los desastres prestará asistencia en la aplicación del marco de Acción de Hyogo y facilitará la coordinación de actividades eficaces e integradas en materia de reducción de los desastres entre las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وسوف تساعد فرقة العمل المشتركة بين الوكالات للحد من الكوارث الطبيعية على تنفيذ إطار عمل هيوغو وتيسير تنسيق القيام بأنشطة فعالة ومتكاملة للحد من الكوارث فيما بين هيئات الأمم المتحدة. |
También se proporciona información sobre las actividades de cooperación técnica y creación de capacidad y los avances en la aplicación del marco en los países. | UN | ويقدم معلومات عن أنشطة التعاون التقني وبناء القدرات، وعن التقدم في تطبيق الإطار في البلدان. |
Del 26 al 30 de septiembre de 2005 la Subdivisión de Prevención del Terrorismo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito organizó un seminario nacional de expertos a fin de facilitar asesoramiento jurídico en la aplicación del marco jurídico universal de lucha contra el terrorismo. | UN | عقد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالاشتراك مع فرع منع الإرهاب حلقة عمل لخبراء وطنيين (26-30 أيلول/سبتمبر 2005) ترمي إلى توفير المشورة القانونية التقنية من أجل تنفيذ الإطار القانوني العالمي لمكافحة الإرهاب. |
a) La experiencia y las lecciones aprendidas en la aplicación del marco de transferencia de tecnología desde su aprobación por la Conferencia de las Partes (CP) en su séptimo período de sesiones (decisión 4/CP.7). | UN | (أ) الخبرة والدروس المستفادة من تنفيذ الإطار المتعلق بنقل التكنولوجيا منذ اعتمده مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة (المقرر 4/م أ-7)؛ |
Mediante un sistema de alianzas mundiales, la UNISDR ofrece un medio para la cooperación entre los gobiernos, las organizaciones y los actores de la sociedad civil, así como los pueblos indígenas y sus organizaciones, en la aplicación del marco de Acción de Hyogo. | UN | ويتيح نظام المكتب، عن طريق نظام شراكات عالمية، أداة للتعاون بين الحكومات والمنظمات والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، فضلاً عن الشعوب الأصلية ومنظماتها، من أجل تنفيذ إطار عمل هيوغو. |
La UNCTAD tenía una responsabilidad particular en la aplicación del marco Integrado y el Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica (JITAP). | UN | وينهض الأونكتاد بمسؤولية خاصة في وضع الإطار المتكامل والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية (جايتاب) موضع التنفيذ. |
Se ha progresado considerablemente en la aplicación del marco en el breve período transcurrido desde que se lo aprobó. | UN | 38 - لقد أحرز تقدم كبير في مجال تنفيذ الإطار في الفترة القصيرة التي مضت على اعتماده. |
También se expresó la opinión de que en el informe se debería haber presentado un análisis más detallado de la experiencia que la Secretaría ha obtenido en la aplicación del marco lógico basado en resultados y cómo podía mejorar el establecimiento de prioridades en la Organización. | UN | 52 - كما رأى البعض بأنه كان من الضروري أن يتضمن التقرير تحليلا أكثر تفصيلا للخبرات التي اكتسبتها الأمانة العامة لدى تطبيق الإطار المنطقي القائم على النتائج وكيفية الاستفادة منها لتحسين عملية تحديد الأولويات في المنظمة. |
2. en la aplicación del marco programático de mediano plazo, 2010-2013 (IDB.35/8/Add.1) se tienen especialmente en cuenta este Plan de Acción y la Declaración Ministerial. | UN | 2- وأولي اعتبارٌ خاص لخطة العمل وللإعلان الوزاري لدى تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2010-2013 (IDB.35/8/Add.1). |