"en la capacitación" - Translation from Spanish to Arabic

    • في التدريب
        
    • في تدريب
        
    • على التدريب
        
    • في مجال التدريب
        
    • على تدريب
        
    • في مجال تدريب
        
    • في توفير التدريب
        
    • وفي تدريب
        
    • في برامج التدريب
        
    • في مجالات التدريب
        
    • في أنشطة التدريب
        
    • على توفير التدريب
        
    • من التدريب
        
    • فيما يتعلق بتدريب
        
    • في مجالي التدريب
        
    - La formación de la capacidad: colaboración con la WEU en la capacitación técnica; UN ● بناء القدرات: العمل مع وحدة تمكين المرأة في التدريب على المهارات؛
    El Instituto Finlandés del Medio Ambiente participó en la capacitación y en la cooperación con las fuerzas del orden. UN وشارك معهد البيئة الفنلندي في التدريب وفي التعاون القائم مع سلطات إنفاذ القانون على حد سواء.
    Como consecuencia de ello, exigen mucho más a su fuerza de trabajo e invierten más recursos en la capacitación de sus empleados. UN ونتيجة لذلك، فإن الشركات عبر الوطنية تفرض على قوة العمل فيها مطالب أكثر وتستثمر مبالغ أكبر في تدريب العاملين.
    Cuando pueda iniciarse la reforma institucional la Misión tendrá que contar con personal experimentado en la capacitación de la policía y de la magistratura en materia de derechos humanos. UN وعندما يقدر لﻹصلاح المؤسسي أن يبدأ، سوف تحتاج البعثة الى موظفين ذوي خبرة في تدريب الشرطة والقضاة في مجال حقوق اﻹنسان.
    En sexto lugar, se debe hacer hincapié también en la capacitación, los seminarios y los programas de buen gobierno. UN سادسا، ينبغي أن يكون هناك أيضا تركيز على التدريب والحلقات الدراسية والبرامج المتصلة بموضوع حسن اﻹدارة.
    También se trató del papel de la participación de las empresas y la industria en la capacitación y la ordenación forestal in situ. UN كما أشير إلى دور الشركاء في أوساط الأعمال التجارية والصناعية في مجال التدريب وما يتصل بذلك من إدارة الغابات ميدانيا.
    Dos oradores apoyaron la estrategia centrada en la capacitación de un conjunto de recursos humanos antes de invertir en servicios. UN وأعرب متكلمان عن دعمهما للاستراتيجية التي تركـز على تدريب مجموعة من الموارد البشرية قبل الاستثمار في الخدمات.
    Debe ser alentada la iniciativa del OIEA de ayudar a los Estados Miembros a que sean autosuficientes en la capacitación de operadores, administradores y personal técnico. UN ويجب تشجيع مبادرة الوكالة لمساعدة الدول اﻷعضاء على أن تصبح مكتفية ذاتيا في مجال تدريب المشغلين والمدراء التقنيين.
    No había ninguna sensación de unidad o de apoyo recíproco en la capacitación. UN ولم يكن هناك إحساس بالوحدة أو الدعم بين المشاركات في التدريب.
    Se sugiere la elaboración de una base común para los programas de estudio utilizable en la capacitación permanente de los bibliotecarios de las Naciones Unidas. UN ومن المقترح وضع قاعدة مشتركة للمقررات الدراسية، يمكن الاعتماد عليها في التدريب المتواصل لموظفي مكتبات اﻷمم المتحدة.
    Instructores procedentes de Chile, España, los Estados Unidos, Noruega y Suecia participan activamente en la capacitación. UN ويقوم معلمون من اسبانيا والسويد وشيلي والنرويج والولايات المتحدة بدور كامل في التدريب.
    Se hacen inversiones importantes también en la capacitación para el liderazgo. UN ويجـري استثمار كبير أيضا في التدريب على القيادة.
    en la capacitación agrícola, las mujeres representan el 33% de los alumnos, mientras que en otras esferas el porcentaje de mujeres es muy inferior. UN وتشكل النساء في التدريب الزراعي ٣٣ في المائة من المتدربين، بينما تقل نسبتهن عن ذلك بكثير في المجالات اﻷخرى.
    Sus funciones consisten en la capacitación de los promotores de la salud y en el entrenamiento de jóvenes en formas de vida sanas. UN وتتلخص مهامهم في تدريب القائمين على الرعاية الصحية وتدريب الصغار على انتهاج أساليب صحية للحياة.
    Los directores de países de la ONUDI han participado en la capacitación de los equipos de los respectivos países, siempre que ha sido posible. UN وشارك المديرون القطريون لليونيدو في تدريب اﻷفرقة القطرية كلما أمكن ذلك.
    No obstante, no preveía ninguna posibilidad de desempeñar función alguna en la capacitación de voluntarios ni en la financiación de la iniciativa. UN غير أنه لا يتوقع أن يقوم بأي دور في تدريب المتطوعين أو في التمويل.
    Igualmente, estamos cooperando con la Autoridad Palestina en la capacitación de funcionarios y estudiantes palestinos. UN كما نقوم بالتعاون مع السلطة الفلسطينية في تدريب الموظفين والطلاب الفلسطينيين.
    Fondo Fiduciario para la asistencia en la capacitación de personal de las Naciones Unidas en idioma francés UN خدمات الدعم المشتركة وبنود متنوعة الصندوق الاستئماني للمساعدة في تدريب موظفي اﻷمم المتحدة على اللغة الفرنسية
    Había que hacer hincapié en la capacitación en materia de preinspección estructural. UN وينبغي التركيز على التدريب المنظم في مرحلة ما قبل التفتيش.
    En la actualidad estamos considerando la solicitud del Cambodian Mine Action Center para proporcionar ayuda adicional en la capacitación. UN ونحن ننظر في الوقت الحالي في طلب مركز العمل الكمبودي المعني باﻷلغام بشأن توفير مزيد من المساعدة في مجال التدريب.
    Dos oradores apoyaron la estrategia centrada en la capacitación de un conjunto de recursos humanos antes de invertir en servicios. UN وأعرب متكلمان عن دعمهما للاستراتيجية التي تركـز على تدريب مجموعة من الموارد البشرية قبل الاستثمار في الخدمات.
    Dispuesta a aportar especialistas experimentados en remoción de minas, y en particular en la capacitación de expertos en remoción de minas de otros países. UN مستعدة لتقديم خبراء في ازالة اﻷلغام وخصوصا في مجال تدريب مزيلي اﻷلغام في البلدان اﻷخرى. السويد
    Se ha contemplado la posibilidad de que el WEA cumpla un papel importante en la capacitación pertinente y en el apoyo a las mujeres parlamentarias. UN ومن المتوقع أن يقوم اتحاد غرب أوروبا بدور هام في توفير التدريب المناسب للبرلمانيات وتقديم الدعم لهن.
    A solicitud, el Departamento asistirá a los Estados Miembros en la validación de sus actividades de capacitación, así como en la capacitación de los capacitadores nacionales. UN وسوف تساعد اﻹدارة الدول اﻷعضاء، بناء على طلبها، في تنفيذ التدريب الخاص بها، وفي تدريب المدربين الوطنيين.
    Se trata de una actividad todavía en curso y alguno de sus aspectos se abordan en la capacitación que suele impartirse en materia de ética. UN لا يزال ذلك جاريا حاليا، وتتم تغطية بعض الجوانب في برامج التدريب المنتظمة التي تقدم بشأن الأخلاقيات.
    Se necesita dicho marco para promover la sostenibilidad, la calidad y la eficacia en función de los costos frente a los cambios que se observan en la esfera de la atención de la salud, en la que la migración de la fuerza de trabajo constituye un enorme desafío y existen disparidades en la capacitación, la educación médica y la distribución de los recursos humanos. UN وهذا الإطار ضروري لتعزيز استدامة الخدمات الصحية وجودتها وفعالية تكلفتها على خلفية البيئة الصحية المتغيرة التي تشكل فيها هجرة القوى العاملة الصحية تحديا كبيرا وتوجد أوجه تفاوت في مجالات التدريب والتعليم الطبي وتوزيع الموارد البشرية.
    La inclusión de jóvenes líderes y liderezas en la capacitación, planeación e implementación, desarrolló habilidades de liderazgo claves para la educación por pares. UN وقد ساعد إشراك القادة الشباب في أنشطة التدريب والتخطيط والتنفيذ المتعلقة بالبرنامج هؤلاء الشباب على تطوير المهارات القيادية الأساسية للتعلم من الأقران.
    No obstante, la FMC desde su constitución trabaja en la capacitación en cuanto al tema y su prevención, para que este fenómeno sea atendido y encauzado correctamente. UN غير أن الاتحاد يعمل منذ نشأته على توفير التدريب في مجال هذه المسألة ومنعها، حتى يتسنى الاهتمام بهذه الظاهرة ومواجهتها على الوجه الصحيح.
    Estos cursos se han integrado ahora definitivamente en la capacitación básica de la policía. UN ومنذ ذلك التاريخ، أصبحت الدورات التدريبية هذه جزءا ثابتا من التدريب اﻷساسي المقدم ﻷفراد الشرطة.
    Las estimaciones actuales se basan asimismo en la experiencia adquirida en la capacitación del personal de la Sede para la versión 1. UN كما تستند التقديرات الحالية الى الخبرة المكتسبة فيما يتعلق بتدريب موظفي المقر بالنسبة لﻹصدار اﻷول.
    Las mujeres también sufren discriminación en la capacitación y la educación superior. UN ويتم التمييز أيضاً ضد المرأة في مجالي التدريب والتعليم العالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more