"en la escala de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في جدول الأنصبة
        
    • إلى جدول
        
    • على جدول الأنصبة
        
    • في جداول
        
    • في جدول أنصبة
        
    • بمقياس
        
    • على مقياس
        
    • في سلم
        
    • أعضاء على أساس جدول
        
    • منها بموجب جدول
        
    • على سلم
        
    • بالنسبة لجدول اﻷنصبة
        
    • وفيما يخص جدول الأنصبة
        
    • في جدول الحد
        
    • عن جدول اﻷنصبة
        
    La Unión Europea quisiera ver un cambio en la escala de cuotas este otoño. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يرى تغييراً في جدول الأنصبة المقررة هذا الخريف.
    La semana pasada, el Consejo de Seguridad pidió que se hicieran ajustes en la escala de cuotas. UN في الأسبوع الماضي طالب مجلس الأمن بتعديلات في جدول الأنصبة.
    Con ello quedaría reflejado un cambio recientemente introducido en la escala de cuotas para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وسيعكس هذا التغيير الذي اعتمد مؤخرا في جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للأمم المتحدة.
    El Fondo se financia con cuotas de los Estados Miembros basadas en la escala de cuotas aprobada por la Conferencia General. UN ويمول الصندوق عن طريق الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء استنادا إلى جدول الأنصبة المقررة الذي يعتمده المؤتمر العام.
    Se recordó que la adopción de esta propuesta reflejaría el cambio recientemente introducido en la escala de cuotas correspondiente al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وجدير بالذكر أن هذا الاقتراح يعكس تغييرا أُدخل مؤخرا على جدول الأنصبة المقررة في الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    en la escala de sueldos del personal de contratación local de la FNUOS se incluye una cantidad de 15,93 dólares al mes como elemento de compensación por el transporte. UN ويدرج مبلغ 15.93 دولارا شهريا كعنصر تعويض عن النقل، في جداول مرتبات الموظفين المحليين في القوة.
    Los Estados que no sean partes en la Convención y que acepten la invitación de tomar parte en la Conferencia de Examen compartirán los gastos con arreglo a sus cuotas respectivas en la escala de las Naciones Unidas. UN فالدول التي ليست أطرافاً في الاتفاقية وقبلت الدعوة للاشتراك في المؤتمر الاستعراضي ستشارك في التكاليف بنسبة معدلات أنصبة كل منها في جدول أنصبة الأمم المتحدة.
    Se debe mantener la estabilidad en la escala de cuotas y su método de cálculo. UN وينبغي المحافظة على الاستقرار في جدول الأنصبة المقررة وطرق حسابها.
    La aplicación de una tasa de prorrateo máxima y de otra tasa de prorrateo máxima para los países menos adelantados tuvo como consecuencia la redistribución de puntos en la escala de cuotas. UN وأضاف بأن تطبيق سقف الحد الأقصى وسقف البلدان النامية قد أدى إلى إعادة توزيع النقاط في جدول الأنصبة المقررة.
    Sin embargo, dada la menor disponibilidad de datos sobre esta medida de los ingresos, por el momento sería poco práctico usarla en la escala de cuotas. UN بيد أنه، في ضوء أقل توافر للبيانات المتعلقة بمقياس الدخل هذا، سيكون استخدامه في جدول الأنصبة المقررة غير مجدٍ في الوقت الراهن.
    La fortaleza económica creciente de los países debe reflejarse debidamente en la escala de cuotas, de conformidad con el principio de la capacidad de pago. UN وينبغي أن يُعكس تنامي القوة الاقتصادية للبلدان بشكل مناسب في جدول الأنصبة المقررة بما يتماشى مع مبدأ القدرة على الدفع.
    La Comisión estuvo de acuerdo en que el INB podía reflejarse con mayor exactitud en la escala de cuotas si aumentaba el número de Estados Miembros que aplicaban las normas más recientes del Sistema de Cuentas Nacionales (SCN). UN ووافقت اللجنة على أنه يمكن بيان الدخل القومي الإجمالي بمزيد من الدقة في جدول الأنصبة المقررة من خلال زيادة في عدد الدول الأعضاء التي تطبق المعايير الأحدث عهدا في إطار نظام الحسابات القومية.
    en la escala de cuotas para el período 1998 - 2000, el coeficiente de desgravación se redujo al 80%. UN وخفض معامل التسوية بنسبة 80 في المائة في جدول الأنصبة المقررة للفترة 1998-2000.
    Es importante respetar la soberanía y la igualdad de todos los Estados Miembros y atender a sus preocupaciones individuales, dado que cualquier cambio en la escala de cuotas afectaría incluso a los contribuyentes más pequeños. UN فمن الضروري احترام سيادة جميع الدول الأعضاء والتساوي فيما بينها ومعالجة شواغل كل منها لأن أي تغيير في جدول الأنصبة المقررة سيؤثر حتى على أصغر المساهمين.
    En las cuentas de los Estados Miembros en el Fondo de Nivelación de Impuestos se acreditarán sumas en la proporción fijada para cada Estado Miembro en la escala de cuotas establecida por la Asamblea General para cada año civil del ejercicio económico de que se trate. UN تقيد لحساب الدول الأعضاء في حسابات الصندوق مبالغ بالنسب الواردة في جدول الأنصبة المقررة التي تحددها الجمعية العامة لكل دولة عضو لكل سنة تقويمية في الفترة المالية المعنية.
    El Fondo se financia con cuotas de los Estados Miembros basadas en la escala de cuotas aprobada por la Conferencia General. UN ويمول الصندوق عن طريق الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء استنادا إلى جدول الأنصبة المقررة الذي يعتمده المؤتمر العام.
    Para 2003 y 2004, la escala de cuotas de la Autoridad se basó en la escala de cuotas correspondiente al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para 2002 y 2003, respectivamente. UN وفيما يتعلق بالعام 2003 والعام 2004، كان جدول الأنصبة المقررة للسلطة يقوم على جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للأمم المتحدة لعام 2002 وعام 2003 على التوالي.
    El grado de representación de los Estados miembros depende de numerosos factores, en particular el movimiento de personal y las variaciones en la escala de contribuciones. UN ويتأثر تمثيل الدول الأعضاء بعوامل عدة، ولا سيما حركة الموظفين، والتغيرات في جداول الأنصبة المقررة.
    Los Estados que no sean partes en el Protocolo II enmendado y que acepten la invitación de tomar parte en la Conferencia compartirán los gastos con arreglo a sus cuotas respectivas en la escala de las Naciones Unidas. UN وتشارك الدول التي ليست دولاً أطرافاً في البروتوكول الثاني المعدَّل للاتفاقية وتقبل الدعوة للاشتراك في المؤتمر في التكاليف بنسبة معدلات أنصبة كل منها في جدول أنصبة الأمم المتحدة.
    a) Seguimiento del proyecto para actualizar mapas geológicos, utilizando tecnologías de teleobservación, en la escala de 1:50.000; UN متابعة المشروع الخاص بتحديث الخرائط الجيولوجية، عن طريق استخدام تكنولوجيات الاستشعار عن بعد، بمقياس 1 إلى 000 50؛
    Informes preliminares sitúan el temblor en 8,4 en la escala de Richter. Open Subtitles وضع التقارير الأولية الزلزال تبلغ 8.4 درجة على مقياس ريختر.
    No hay nada que pueda justificar un cambio en la escala de prioridades. UN وليس هنــاك ما يمكن أن يبرر أي تغيير في سلم اﻷولويات.
    b) Recomienda a la Conferencia General que establezca una escala de cuotas para el ejercicio económico 2004-2005 basada en las resoluciones de la Asamblea General 55/5 B a F y 57/4 B, ajustada a la composición numérica de la ONUDI, en el entendimiento de que los nuevos Miembros deberán pagar, por el año en que sean admitidos como tales, una cuota basada en la escala de cuotas de las Naciones Unidas según corresponda aplicarla a la ONUDI; UN " (ب) يوصي المؤتمر العام بوضع جدول أنصبة للفترة المالية 2004-2005 على أساس قراري الجمعية العامة 55/5 باء - واو و57/4 باء، معدلا وفقا لعضوية اليونيدو على أن يكون مفهوما أن الأعضاء الجدد سوف تقدر أنصبتها عن السنة التي تصبح فيها أعضاء على أساس جدول أنصبة الأمم المتحدة، بقدر انطباقه على اليونيدو؛
    Los Estados que no sean partes pero que hayan aceptado la invitación a participar en la Conferencia participarán en los gastos de acuerdo con los respectivos índices que les han sido asignados en la escala de contribuciones de las Naciones Unidas. UN أما الدول التي ليست أطرافاً والتي قبلت الدعوة إلى المشاركة في الاجتماعات فتساهم في التكاليف بحسب نسبة اشتراك كل منها بموجب جدول أنصبة الأمم المتحدة المقررة.
    Ahora, las parejas de bajo riesgo mostraban muchos más puntos positivos que negativos en la escala de Gottman. TED الأزواج الذين كانوا يواجهون خطرا أقل سجلوا نقاطا إيجابية أكثر من السلبية على سلم جوتمان.
    La Unión Europea considera que, habida cuenta de la crisis de tesorería que padece la Organización, no se puede olvidar que cualquier reforma de la escala de cuotas para el presupuesto ordinario influye considerablemente en la escala de cuotas para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن من اﻷساسي، نظرا ﻷزمة السيولة النقدية التي تعاني منها المنظمة، ألا يغيب عن اﻷذهان أن أي إصلاح لجدول اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية ستترتب عليه آثار هامة بالنسبة لجدول اﻷنصبة المقررة لعمليات حفظ السلم.
    en la escala de cuotas correspondiente al período 2013-2015, la cuota de 30 Estados Miembros, de los cuales 17 fueron incluidos en la lista de países menos adelantados, se elevó a la tasa de prorrateo mínima. UN وفيما يخص جدول الأنصبة المقررة للفترة 2013-2015، تم رفع 30 دولة عضوا إلى معدل الحد الأدنى، منها 17 بلدا مدرجا في قائمة أقل البلدان نموا.
    Se recordó que el mecanismo de ajuste vigente estaba basado en el modelo del mecanismo de ajuste de la administración pública utilizada en la comparación y que el aumento en la escala de sueldos básicos/mínimos del régimen común era, por consiguiente, coherente con los ajustes de la escala de sueldos realizados por la administración pública federal de los Estados Unidos. UN وتم التذكير بأن آلية التسوية القائمة حاليا قد صيغت على غرار الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة ولذلك فإن الزيادة في جدول الحد اﻷدنى اﻷساسي للنظام الموحد تتماشى مع تسويات جدول المرتبات المطبق في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة.
    ix) La utilización de tres cifras decimales en la escala de cuotas; UN ' ٩` التعبير عن جدول اﻷنصبة المقررة الى حد ثلاث مراتب عشرية من النقطة المئوية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more