"en la iniciativa" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مبادرة
        
    • في المبادرة
        
    • في إطار مبادرة
        
    • في إطار المبادرة
        
    • في هذه المبادرة
        
    • من مبادرة
        
    • على المبادرة
        
    • على مبادرة
        
    • إلى المبادرة
        
    • من المبادرة
        
    • بشأن مبادرة
        
    • في سياق المبادرة
        
    • ضمن مبادرة
        
    • بشأن المبادرة
        
    • وفي مبادرة
        
    Los países de la CARICOM han participado activamente en la iniciativa Educación para Todos. UN وقد قامت بلدان الجماعة الكاريبية بدور نشط في مبادرة توفير التعليم للجميع.
    El país apoya el Programa de Desarrollo de Doha y la participación de la ONUDI en la iniciativa de los marcos integrados. UN وقال المتحدّث إن وفد بلاده يودّ أن يعرب عن تأييده لبرنامج الدوحة الإنمائي ولمشاركة اليونيدو في مبادرة الإطار المتكامل.
    Cuatro Estados del Asia central son nuestros asociados en la iniciativa regional llamada Organización del Tratado de Seguridad Colectiva. UN وهناك أربع دول في آسيا الوسطى شركاء لنا في مبادرة إقليمية، هي منظمة معاهدة الأمن الجماعي.
    En 1998, se realizaron esas actividades en alrededor de 20 países, y el número total de países que participaban en la iniciativa ascendió a 58. UN وعمل بهذا النهج في نحو ٢٠ بلدا في عام ١٩٩٨، مما زاد مجموع عدد البلدان المشتركة في المبادرة إلى ٥٨ بلدا.
    Sería útil que el establecimiento de redes internacionales se incluyera en la iniciativa que se presentará en la Cumbre. UN وسيكون من المفيد إدخال عنصر الربط الشبكي الدولي للمراكز في المبادرة التي ستطرح في مؤتمر القمة.
    En opinión de los países que participan en la iniciativa de Europa Central, la UNPROFOR podría desempeñar un papel decisivo en la pronta reactivación del oleoducto del Adriático. UN وترى الدول المشاركة في مبادرة أوروبا الوسطى، أن بامكان قوة اﻷمم المتحدة للحماية أن تقوم بدور حاسم في التعجيل باعادة تشغيل انبوب البحر اﻷدرياتيكي.
    La secretaría también consideraba muy importantes las observaciones sobre la necesidad de que África siguiera teniendo la más alta prioridad regional y de participar plenamente en la iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas. UN ثم قالت إن اﻷمانة تنظر بجدية كبيرة إلى التعليقات بشأن ضرورة اﻹبقاء على أفريقيا بوصفها أولويتها اﻹقليمية العليا، والمشاركة مشاركة كاملة في مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة على مستوى المنظومة بشأن أفريقيا.
    La secretaría también consideraba muy importantes las observaciones sobre la necesidad de que África siguiera teniendo la más alta prioridad regional y de participar plenamente en la iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas. UN ثم قالت إن اﻷمانة تنظر بجدية كبيرة إلى التعليقات بشأن ضرورة اﻹبقاء على أفريقيا بوصفها أولويتها اﻹقليمية العليا، والمشاركة مشاركة كاملة في مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة على مستوى المنظومة بشأن أفريقيا.
    Las principales estrategias de esta iniciativa se han adoptado en la iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas. UN وجرى اعتماد الاستراتيجيات اﻷساسية لهذه المبادرة في مبادرة اﻷمم المتحدة على نطاق المنظومة من أجل أفريقيا.
    La participación de todos los países de la región en la iniciativa de Cooperación de Europa Sudoriental redundaría en interés de estas actividades de cooperación regional. UN وسيكون اشتراك جميع بلدان جنوب شرق أوروبا في مبادرة التعاون في جنوب شرق أوروبا لصالح هذا الجهد التعاوني اﻹقليمي.
    Mozambique ha sido admitido en la iniciativa para la reducción de la deuda. UN وقد قُبل اشتراك موزامبيق في مبادرة تخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Todavía hay varios acreedores multilaterales pequeños y 24 países acreedores que no se han comprometido a participar en la iniciativa. UN وإلى الآن لم تعلن التزامها بالمشاركة في المبادرة عدة دائنين صغار متعددي الأطراف و 24 بلدا دائنا.
    Además, Croacia se propone tomar parte en maniobras organizadas por participantes en la iniciativa de lucha contra la proliferación. UN وفضلا عن ذلك، تعتزم كرواتيا المشاركة في العمليات التي ينظمها المشاركون في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار.
    Algunas delegaciones solicitaron más información sobre la función del PNUD en la iniciativa Especial y el papel que podrían desempeñar los donantes. UN وقد طلبت بعض الوفود معلومات إضافية بشأن دور برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في المبادرة الخاصة واﻷدوار المحتملة للجهات المانحة.
    Varias delegaciones sugirieron que se presentaran informes anuales a la Junta Ejecutiva sobre la función del UNICEF en la iniciativa. UN واقترحت وفود عديدة أن تقدم إلى المجلس التنفيذي تقارير سنوية عن دور اليونيسيف في المبادرة.
    Varias delegaciones sugirieron que se presentaran informes anuales a la Junta Ejecutiva sobre la función del UNICEF en la iniciativa. UN واقترحت وفود عديدة أن تقدم إلى المجلس التنفيذي تقارير سنوية عن دور اليونيسيف في المبادرة.
    No obstante, por falta de fondos, la expansión ha sido limitada; hasta 1997, participaban en la iniciativa 35 países menos adelantados. UN غير أن هذا التوسع كان محدودا بسبب عدم توافر اﻷموال. وحتى عام ١٩٩٧، شارك في المبادرة ٣٥ من أقل البلدان نموا.
    Prestar servicios de secretaría al Grupo de Trabajo sobre teléfonos móviles y facilitar su funcionamiento y las actividades previstas en la iniciativa sobre la modalidad de asociación en materia de teléfonos móviles. UN أداء مهام الأمانة للفريق العامل المعني بالهواتف النقالة وتيسير عمله وأنشطته في إطار مبادرة شراكة الهواتف النقالة
    La Auditoría Externa recomendó que se sometiera a supervisión estrecha el sistema, para obtener los beneficios previstos en la iniciativa. UN ويوصي مراجع الحسابات الخارجي برصد النظام رصداً دقيقا بغية الحصول على المنافع المطلوبة المتوخاة في إطار المبادرة.
    en la iniciativa participan organizaciones nacionales gubernamentales y no gubernamentales, junto con los organismos de las Naciones Unidas antes mencionados. UN وقد شاركت في هذه المبادرة الحكومة الوطنية والمنظمات غير الحكومية إلى جانب هذه الوكالات التابعة للأمم المتحدة.
    Se han depositado muchas esperanzas en la iniciativa de los siete países encabezada por Noruega. UN ويتوقع الكثير من مبادرة الدول السبع التي تقودها النرويج.
    La organización concentra sus recursos en la iniciativa mundial para erradicar la explotación comercial de la pornografía infantil. UN الهدف 4: تركز المنظمة مواردها على المبادرة العالمية لاستئصال استغلال الأطفال في المواد الإباحية التجارية.
    Los gastos efectuados actualmente en la iniciativa de aumento de la capacidad START representan aproximadamente la décima parte de los gastos necesarios para cumplir sus objetivos. UN والانفاق الحالي على مبادرة نظام التحليل والبحث والتدريب يقارب عُشر اﻹنفاق المطلوب لتحقيق أهداف هذا النظام.
    Agregó que las empresas que tenían problemas pero estaban dispuestas a cambiar podían participar en la iniciativa. UN وأضاف أن الشركات التي لديها مشاكل ولكن لديها الاستعداد للتغيير يمكن أن تنضم إلى المبادرة.
    El Presidente del Consejo de Representantes, Osama al-Nujaifi, anunció que dejaba de participar en la iniciativa. UN وأعلن رئيس مجلس النواب، أسامة النجيفي، انسحابه من المبادرة.
    Por ejemplo, el FNUAP colaboraba también con el Banco Mundial en la iniciativa París 21. UN فعلى سبيل المثال يتعاون الصندوق مع البنك الدولي بشأن مبادرة باريس 21.
    También cabe señalar que, en el marco de la propuesta de la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda, se estima que en el plazo de 12 a 18 meses otros 10 países africanos habrán alcanzado el punto de culminación previsto en la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y podrán acogerse a la reducción de la deuda (véase el cuadro 1). UN وفي إطار الاقتراح المقدم في سياق المبادرة المذكورة، هناك 10 بلدان أفريقية أخرى يتوقع أن تبلغ نقطة الإنجاز في غضون ما بين 12 و 18 شهرا، وتصبح مستوفية لشروط تخفيف عبء ديونها.
    * La integración de Marruecos en la iniciativa del Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA) dirigida a obtener rebajas en los medicamentos; UN :: إدماج المغرب ضمن مبادرة برنامج الأمم المتحدة لمكافحة السيدا من أجل تخفيض الأدوية؛
    El FNUAP colabora asimismo con el Banco Mundial en la iniciativa de éste último denominada Better Health in Africa. UN ويتعاون الصندوق أيضا مع البنك الدولي بشأن المبادرة اﻷخيرة من أجل صحة أفضل في أفريقيا.
    Los Países Bajos participan de manera plena y activa en la iniciativa de seguridad contra la proliferación y la Iniciativa para la seguridad de los contenedores. UN تشارك هولندا مشاركة كاملة ونشطة في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار وفي مبادرة أمن الحاويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more