"en la respuesta a" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الرد على
        
    • في الإجابة على
        
    • في تلبية
        
    • في الجواب على
        
    • للاستجابة في
        
    • في الاستجابة لحالات
        
    • في جواب
        
    • في ردها على
        
    • في الإجابة عن
        
    • في معرض الإجابة على
        
    • في مجال مواجهة
        
    • في الردود على
        
    • في سياق الرد على
        
    • في الاستجابة إلى
        
    • في معرض الرد على
        
    Sírvase mencionar las disposiciones pertinentes de la Ley de represión del terrorismo a las que se hace referencia en la respuesta a este apartado. UN يرجى تحديد الأحكام ذات الصلة في قانون قمع الإرهاب المشار إليه في الرد على هذه الفقرة الفرعية.
    Tal como se explicó en la respuesta a la pregunta 11, la Ley 8204 establece los procedimientos generales. UN حسب ما بين في الرد على السؤال 11، يحدد القانون 8204 الإجراءات العامة.
    Los procedimientos de control de las exportaciones se especifican en la respuesta a la pregunta anterior. UN جرى تحديد إجراءات مراقبة الصادرات في الرد على السؤال السابق.
    Algunos de estos programas se explican detalladamente en la respuesta a la pregunta 28. UN وسيرد شرح مفصل لبعض هذه البرامج في الإجابة على السؤال الثامن والعشرين.
    El apoyo de la comunidad internacional, especialmente en la respuesta a las necesidades urgentes del período posterior al ciclón Nagris, ha sido valioso y debe continuar. UN 85 - والدعم الذي قدمه المجتمع الدولي قيم ويجب أن يستمر، خاصةً في تلبية الحاجات الملحة في فترة ما بعد إعصار نرجس.
    Ya se ha respondido a esto en la respuesta a la pregunta 9. UN الجواب 13- تم تناول هذه المسألة في الجواب على السؤال 9.
    Artículo 6. Principios humanitarios en la respuesta a los desastres 273 UN المادة 6 المبادئ الإنسانية للاستجابة في حالات الكوارث 332
    Los desafíos en materia de salud se encuentran en la respuesta a la pregunta 24. UN وترد التحديات في المجال الصحي في الرد على السؤال 24.
    Con respecto a las Oficinas de Apoyo a la Familia, también mencionadas en la respuesta a la pregunta 10, agradecería recibir más información sobre el mandato y el personal de esas instituciones. UN وفيما يتعلق بمكاتب دعم الأسر المذكورة أيضا في الرد على السؤال رقم 10، قالت إنها تود الحصول على المزيد من المعلومات عن ولاية هذه المكاتب والعاملين فيها.
    La nueva ley modifica las funciones del Comité de Quejas y del Centro para la Igualdad entre los Géneros; esas modificaciones se describen más detenidamente en la respuesta a la pregunta 4 infra. UN وبموجب القانون الجديد، تغير دور لجنة الشكاوى المعنية بالمساواة بين الجنسين ومركز المساواة بين الجنسين؛ ويرد وصف لهذه التغييرات بمزيد من التفصيل في الرد على السؤال 4 أدناه.
    Como se expresó en la respuesta a la pregunta 27, en 2007 se inició un estudio de la situación social y económica de la mujeres del sector agrícola. UN كما جاء في الرد على السؤال 27، بدأ في عام 2007 إجراء دراسة عن الوضع الاجتماعي والمالي للمرأة في القطاع الزراعي.
    Las formas de abordar esa cuestión que figuran en la respuesta a la pregunta 18 se centran sobre todo en resolver el problema a posteriori. UN وأضاف أن الوسائل المتبعة لمعالجة هذه المسألة والواردة في الرد على المسألة 18 تركز جميعاً على معالجة المشكلة بعد وقوع الحدث.
    y pública del país Se ha ofrecido ya alguna información en la respuesta a las recomendaciones 33 y 34. UN لقد وردت في الرد على التوصيتين 33 و 34 عناصر رد في هذا الشأن.
    El programa y el marco se tratan con mayor detalle en la respuesta a la pregunta 15. UN وتجري مناقشة البرنامج وإطار التأشيرات على نحو أكثر تفصيلا في الرد على السؤال 15.
    Hay suficientes garantías, según se expone en la respuesta a las preguntas 20 a 22 supra. UN تتوفر ضمانات كافية، على النحو الوارد شرحه في الإجابة على الأسئلة 20 إلى 22 أعلاه.
    en la respuesta a la pregunta 12 se ofrecen más detalles sobre los activos financieros congelados en los Países Bajos. UN وترد في الإجابة على السؤال رقم 12، تفاصيل الأصول التي جمدت في هولندا.
    Observando el importante papel desempeñado por el Sistema Mundial de Observación del Clima en la respuesta a la necesidad de observación del clima en el marco de la Convención, UN وإذ يلاحظ أهمية دور النظام العالمي لمراقبة المناخ في تلبية الحاجة إلى مراقبة المناخ بموجب الاتفاقية،
    Como se indicó en la respuesta a la primera pregunta, el principio de la jurisdicción universal no guarda por ello una relación inextricable con la norma aut dedere aut judicare. UN وعلى نحو ما أشير إليه في الجواب على السؤال الأول، فإن مبدأ الاختصاص العالمي لا يكون؛ بالتالي، مقترنا اقترانا عضويا بقاعدة الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Principios humanitarios en la respuesta a los desastres UN المبادئ الإنسانية للاستجابة في حالات الكوارث
    También se habían conseguido progresos en la rectificación de deficiencias en la respuesta a las emergencias y en la promoción de los intereses humanitarios. UN كما تحقق تقدم في معالجة الثغرات الموجودة في الاستجابة لحالات الطوارئ وفي الترويج للشواغل الإنسانية.
    Las disposiciones jurídicas y los mecanismos apropiados de observación y de declaración han sido abordadas anteriormente, en la respuesta a la pregunta 1.3. UN وبالنسبة للأحكام القانونية والآليات اللازمة للرصد والإبلاغ فقد ورد ذكرها في جواب السؤال 1-3 أعلاه.
    Esta cifra se redujo a 424.650 florines neerlandeses en la respuesta a la notificación del artículo 34. UN وقامت الجهة المطالبة في ردها على الإشعار الوارد في المادة 34 بتخفيض هذا الرقم إلى 650 424 غيلدراً هولندياً.
    Qué método de contabilidad se utilizó para obtener los datos indicados en la respuesta a la pregunta 24? UN ما هي طريقة الحساب المستخدمة للتوصل إلى البيانات المبلّغ عنها في الإجابة عن السؤال 24؟
    Algunas de las actividades que se realizan en el ámbito de la rehabilitación ya se han indicado en la respuesta a la pregunta No. 9. UN مع الإشارة إلى أن جهوداً تُبذل في مجال إعادة التأهيل، أشرنا إلى بعضها في معرض الإجابة على السؤال رقم 9 أعلاه.
    G. Relaciones entre civiles y militares en la respuesta a los desastres naturales UN زاي - العلاقات المدنية العسكرية في مجال مواجهة الكوارث الطبيعية
    El Comité toma nota de la información adicional proporcionada en la respuesta a la lista de cuestiones. UN وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات الإضافية التي قدمت في الردود على الأسئلة الواردة في قائمة القضايا.
    46. Debido a las razones mencionadas en la respuesta a la recomendación 19, no se acepta por el momento esta parte de la recomendación. UN 46- للأسباب المذكورة في سياق الرد على التوصية 19، فإن هذا الجزء من التوصية لم يُقبل في هذه المرحلة.
    Estas son las principales causas de demora en la respuesta a las peticiones de asistencia de los Estados Miembros. UN هذان هما العاملان الرئيسيان اللذان يسهمان في حالات التأخر في الاستجابة إلى طلبات الدول الأعضاء للحصول على المساعدة.
    Como se señaló en la respuesta a la pregunta 3, el Althingi aprobó una nueva Ley sobre la Igualdad entre los Géneros el 26 de febrero de 2008, que sustituye a la ley anterior, la ley No. 96/2000. UN وسبق أن ذكر في معرض الرد على السؤال 3 أن البرلمان وافق، في 26 شباط/فبراير 2008، على قانون جديد للمساواة بين الجنسين يحل محل القانون السابق رقم 96/2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more