"en la segunda parte" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الجزء الثاني
        
    • في الباب الثاني
        
    • وفي الجزء الثاني
        
    • خلال الجزء الثاني
        
    • أما الجزء الثاني
        
    • ويتضمن الجزء الثاني
        
    • ويقدم الجزء الثاني
        
    • أثناء الجزء الثاني
        
    • في النصف الثاني
        
    • والجزء الثاني
        
    • من الجزء الثاني
        
    • بموجب الباب الثاني
        
    • ويتناول الجزء الثاني
        
    • فإن الجزء الثاني
        
    • في الفرع الثاني
        
    En la sección I figura el programa provisional aprobado por la Junta en la segunda parte de su 41º período de sesiones. UN يستنسخ في الفرع أولاً أعلاه جدول اﻷعمال المؤقت للدورة كما أقره المجلس في الجزء الثاني من دورته الحادية واﻷربعين.
    Se plantearon diversas preguntas a la organización y el Comité examinará las respuestas en la segunda parte de su período de sesiones de 1998. UN وطرح عدد آخر من اﻷسئلة على المنظمة التي ستقوم اللجنة بدراسة الردود عليها في الجزء الثاني من دورتها لعام ١٩٩٨.
    Las cuestiones mencionadas en la segunda parte del artículo 4 no se abordaron en la Convención pues ello habría demorado la concertación de ésta. UN ولم تتعامل الاتفاقيّة مع القضايا المشار إليها في الجزء الثاني من المادّة 4 لأنّ ذلك كان يمكن أن يؤخّر إبرامها2.
    Otro grupo era partidario de los artículos sobre las contramedidas existentes en la segunda parte. UN واتجهت مجموعة أخرى إلى تفضيل المواد القائمة بشأن التدابير المضادة في الباب الثاني.
    en la segunda parte del informe he dado a conocer las actividades del primer año del proceso de vigilancia. UN وفي الجزء الثاني من التقرير ناقشت اﻷنشطة المنفذة خلال السنة اﻷولى من ممارسة الرصد.
    Reclamaciones resueltas por el Grupo en la segunda parte de la serie UN المطالبـات التي بت فيها الفريق في الجزء الثاني من الدفعة
    Animo a todos los Estados miembros a que participen activamente en la segunda parte del debate específico sobre desarme nuclear. UN وأشجع جميع الدول الأطراف على المشاركة بنشاط في الجزء الثاني من المناقشة المركزة على نزع السلاح النووي.
    Al examinar las orientaciones, la Conferencia de las Partes tendrá en cuenta los factores incluidos en la segunda parte del anexo B. UN ولدى النظر في التوجيهات، ينبغي لمؤتمر الأطراف أن يأخذ في الاعتبار العوامل المذكورة في الجزء الثاني من المرفق باء.
    Es de suponer que esa es una cuestión que la Comisión Turkel está examinando cuidadosamente y abordará en la segunda parte de su informe. UN ويغلب على الظن أن تكون لجنة توركال بصدد إجراء استعراض دقيق لهذه المسألة وسوف تتناولها في الجزء الثاني من تقريرها.
    II. DECISION ADOPTADA POR LA JUNTA DE COMERCIO Y DESARROLLO en la segunda parte DE SU UN اﻹجراء الذي اتخذه مجلس التجارة والتنمية في الجزء الثاني من دورته الثامنة والثلاثين
    4. En consecuencia, la Mesa de la Junta en la segunda parte del 38º período de sesiones fue la siguiente: UN ٤ ـ وعليه، كان مكتب المجلس في الجزء الثاني من الدورة الثامنة والثلاثين يتألف من اﻷعضاء التالي ذكرهم:
    II. DECISION ADOPTADA POR LA JUNTA DE COMERCIO Y DESARROLLO en la segunda parte DE SU 38º PERIODO DE SESIONES UN ثانيا ـ الاجراء الذي اتخذه مجلس التجارة والتنمية في الجزء الثاني من دورته الثامنة والثلاثين
    Teniendo en cuenta lo que antecede, el Comité decidió examinar esta cuestión en la segunda parte del 39º período de sesiones de la Junta. UN وفي ضوء ما سبق، قررت اللجنة النظر في هذه المسألة في الجزء الثاني من دورة المجلس التاسعة والثلاثين.
    La labor del equipo de tareas ha aclarado el concepto de presencia unificada a nivel de país sobre la base de las ideas descritas en la segunda parte del presente informe. UN وقد أوضح عمل فرقة العمل مفهوم الوجود الموحد على المستوى القطري، على أساس اﻷفكار الواردة في الجزء الثاني من هذا التقرير.
    en la segunda parte de su 39º período de sesiones la Junta ha decidido organizar como sigue sus deliberaciones sobre el desarrollo sostenible: UN وقرر المجلس، في الجزء الثاني من دورته التاسعة والثلاثين، تنظيم مداولاته بشأن التنمية المستدامة على النحو التالي:
    en la segunda parte del volumen II del Anuario de la Comisión de Derecho Internacional, 1994 se incluirá una versión tipografiada del informe de la Comisión. UN وسوف ترد نسخة منضدة بأحرف مطبعية لتقرير اللجنة في الجزء الثاني من المجلد الثاني من حولية لجنة القانون الدولي لسنة ١٩٩٤.
    La intención con el análisis que figura en la segunda parte es que sea en parte expositivo y en parte evaluativo. UN والقصد من التحليل الوارد في الباب الثاني هو أن يكون في جزء منه عَرْضياً وفي الجزء الآخر تقييمياً.
    En segundo lugar, la cuestión de los Estados lesionados en forma menos directa o de una multiplicidad de Estados lesionados constituye una cuestión separada que se planteó en la segunda parte. UN وثانيا، فإن مسألة الدول المضرورة بشكل مباشر بقدر أقل أو تعددية الدول المضرورة هو مسألة مستقلة أثيرت في الباب الثاني.
    en la segunda parte hablaré como Jefe de la delegación de Zimbabwe, e indicaré a la Asamblea cuando haga la transición. UN وفي الجزء الثاني من بياني سأتكلم بصفتي رئيس وفد زمبابوي، وسوف أومئ إلى الجمعية عند انتقالي من صفة للصفة اﻷخرى.
    En cualquier caso, la Comisión examinará la cuestión en la segunda parte de la continuación del cuadragésimo noveno período de sesiones. UN وفي جميع اﻷحوال، ستنظر اللجنة في المسألة خلال الجزء الثاني من دورتها التاسعة واﻷربعين المستأنفة.
    en la segunda parte se describe la necesidad de que exista un programa de desarrollo. UN أما الجزء الثاني فيوضح الحاجة الى خطة للتنمية.
    en la segunda parte se señala la composición de los principales órganos de las Naciones Unidas y de otros órganos permanentes de la Sede. UN ويتضمن الجزء الثاني تكوين الهيئات الرئيسية لﻷمم المتحدة وأسماء أعضاء الهيئات الدائمة اﻷخرى في المقر.
    en la segunda parte se proporciona información concreta sobre la aplicación de los artículos 10 a 12 del Pacto. UN ويقدم الجزء الثاني معلومات محددة تتعلق بتنفيذ المواد من ٠١ الى ٢١ من العهد.
    En todo caso, el informe debe presentarse cuanto antes y, desde luego, en la segunda parte de la continuación del período de sesiones. UN وعلى كل حال، ينبغي تقديم التقرير ذي الصلة في أقرب وقت ممكن، ولا بد أن يكون ذلك أثناء الجزء الثاني من الدورة المستأنفة.
    El Embajador Chandra se distinguió por la gestión que cumpliera como Presidente de la Conferencia de Desarme en la segunda parte del período de sesiones de 1994. UN فالسفير تشاندرا متميز بفترة عمله كرئيس لمؤتمر نزع السلاح في النصف الثاني من دورة عام ٤٩٩١.
    en la segunda parte de este Estudio se examina una serie de puntos críticos de este camino. UN والجزء الثاني من الدراسة يتناول عددا من النقاط الحرجة على هذا السبيل.
    Véase el texto de esta decisión en la segunda parte, sección I del presente informe. UN وللاطلاع على نص المقرر، انظر الفرع أولاً من الجزء الثاني من هذا التقرير.
    Se pondrá fin a las contramedidas tan pronto como el Estado responsable haya cumplido sus obligaciones en relación con el hecho internacionalmente ilícito de conformidad con lo dispuesto en la segunda parte. UN تنهى التدابير المضادة حالما تمتثل الدولة المسؤولة لالتزاماتها بموجب الباب الثاني فيما يتصل بالفعل غير المشروع دوليا.
    en la segunda parte del informe se examina la naturaleza y la dinámica de la pobreza en los países menos adelantados. UN ويتناول الجزء الثاني من التقرير طبيعة وديناميات الفقر في أقل البلدان نمواً.
    Por este motivo, en la segunda parte del presente documento se presta especial atención a la utilización internacional de firmas digitales en el marco de una ICP. UN ولهذا السبب، فإن الجزء الثاني من هذه الوثيقة يخصّ بالانتباه موضوع استخدام التوقيعات الرقمية على الصعيد الدولي في إطار مرفق مفاتيح عمومية.
    Al igual que el hombre, la mujer posee plena capacidad jurídica y la utiliza libremente, de conformidad con el artículo 40 del Código Civil, según se explicará en la segunda parte de este informe. UN وهي تستخدم بحرية تلك القدرة وفقا للمادة ٠٤ من القانون المدني، كما سيرد ذكره في الفرع الثاني من هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more