El orador insta a los Estados Miembros a que reafirmen su compromiso con ese objetivo participando nuevamente en las negociaciones de Doha. | UN | وحث المتكلم الدول الأعضاء على أن تؤكد من جديد التزامها بتحقيق هذا الهدف بأن تعاود المشاركة في مفاوضات الدوحة. |
Desde esta perspectiva, los planes de paz que se discuten en las negociaciones de Ginebra plantean una serie de interrogantes fundamentales. | UN | وإزاء هذه الخلفية، تثير خطط السلم المقترحة الجاري بحثها في مفاوضات جنيف عددا من المسائل الجوهرية. |
Se está cumpliendo el Acuerdo de Paz en El Salvador y se están realizando progresos evidentes en las negociaciones de paz en Guatemala. | UN | ويجــري تنفيذ اتفاق السلم في السلفــادور، ومــن الواضح أن تقدمــا أحرز في مفاوضات السلم المتعلقة بغواتيمالا. |
También respaldó la creación de la Corte Penal Internacional y participó activamente en las negociaciones de su Estatuto. | UN | وأيدت أيضا إنشاء المحكمة الجنائية الدولية، واضطلعت بدور نشط في المفاوضات المتعلقة بنظامها الأساسي. |
El Gobierno ha logrado avances sustantivos en las negociaciones de la deuda comercial, la cual tiene un monto de 1.700 millones de dólares. | UN | وأحرزت الحكومة تقدما كبيرا في المفاوضات بشأن الديـــون التجارية التي بلغت ٧٠٠ ١ مليون دولار. |
Menoscaba la confianza nacional e internacional en las negociaciones de paz y compromete la eficacia de la MINUGUA. | UN | وهي تقوض الثقة الوطنية والدولية في مفاوضات السلم. وتعرض للخطر فعالية الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان. |
Zambia acoge con beneplácito el notable progreso alcanzado en las negociaciones de Ginebra sobre un tratado de prohibición total de los ensayos. | UN | إن زامبيا ترحب بالتقدم الهائل المحرز في مفاوضات جنيف بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
La Unión Europea celebra los progresos sustanciales logrados en las negociaciones de Ginebra sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالتقدم الكبير الذي أحرز في مفاوضات جنيف بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Al mismo tiempo, destaqué la importancia de incluir las cuestiones humanitarias en las negociaciones de paz. | UN | وفي الوقت نفسه، أكدت على أهمية إدراج القضايا اﻹنسانية في مفاوضات السلم. |
Problema No. 3: La participación de los representantes del Tercer Mundo en las negociaciones de desarme | UN | المشكلة الثالثة: مشاركة ممثلي العالم الثالث في مفاوضات نزع السلاح. |
De no ofrecerse esas opciones a los combatientes, el país podría seguir desestabilizado, pese a los progresos que se realicen en las negociaciones de paz. | UN | وما لم يوفر هذا البديل للمتحاربين، قد تظل ليبريا غير مستقرة رغم أي تقدم يحرز في مفاوضات السلام. |
Las declaraciones de cuatro Estados poseedores de armas nucleares en apoyo de la verdadera opción cero han generado un impulso importante y positivo en las negociaciones de Ginebra. | UN | فالاعلانات الصادرة عن أربع دول حائزة لﻷسلحة النووية دعما لخيار الصفر الحقيقي ولﱠدت زخما إيجابيا هاما في مفاوضات جنيف. |
Quisiera compartir con ustedes algunas observaciones de un participante de los asientos traseros en las negociaciones de la Conferencia de Desarme. | UN | واسمحوا لي أن أطرح عليكم بعض الملاحظات التي أبداها أحد المشاركين في مفاوضات مؤتمر نزع السلاح. |
También encomiamos los avances en las negociaciones de adhesión de otro Estado participante en el Proceso de Cooperación. | UN | وأثنينا أيضا على التقدم المحرز في المفاوضات المتعلقة بانضمام دولة مشتركة واحدة. |
La Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas debe ser plenamente reconocida, implementada e integrada en las negociaciones de cambio climático. | UN | ولا بد من الاعتراف بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية ومن تنفيذه ومراعاته على نحو كامل في المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ. |
La asociación participó en las negociaciones de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | شاركت الرابطة في المفاوضات المتعلقة باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La India ha participado activamente en las negociaciones de la Convención sobre las armas químicas y fue uno de los primeros Estados en firmarla. | UN | ولقد شاركـــــت الهند بنشاط في المفاوضات بشأن اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية وكانت من بين الدول اﻷولى التي وقعــــت عليها. |
China fue activa, responsable y seria al participar en las negociaciones de Viena e hicimos todo lo posible por llegar a fórmulas de entendimiento. | UN | وقد شاركت الصين بصورة ناشطة وجادة وتنم عن المسؤولية في المفاوضات في فيينا، وبذلنا ما في وسعنا للتوصل إلى الحلول الوسط. |
Líder de la delegación de Trinidad y Tabago en las negociaciones de 1975 para el acuerdo de pesca entre Trinidad y Tabago y Brasil. | UN | رئيس وفد ترينيداد وتوباغو في التفاوض بشأن اتفاق عام 1975 بين ترينيداد وتوباغو والبرازيل فيما يتعلق بصيد الأسماك. |
La India participa activamente en las negociaciones de Ginebra, que no deben verse obstaculizadas por la continuación de los ensayos de los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وتشارك الهند بنشاط في المفاوضات الجارية في جنيف، وهي مفاوضات ينبغي ألا تعرقل بتواصل تجارب الدول الحائزة للسلاح النووي. |
países menos adelantados, para que participen en las negociaciones de la Convención Internacional de lucha contra la sequía y la desertificación | UN | والجفاف، ولاسيما أقل البلدان نموا للاشتراك في عملية التفاوض بشأن الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر والجفاف |
Esto se puso de manifiesto especialmente en las negociaciones de la Convención. | UN | وقد تجلى هذا بشكل خاص في التفاوض على هذه الاتفاقية. |
La violencia contra la mujer debía ocupar un lugar central en las negociaciones de paz. | UN | وينبغي أن تحتل مسألة العنف ضد المرأة مكانة رئيسية في المفاوضات التي تعقد لإنهاء المنازعات. |
A esto se suma el intento de regular la ayuda alimentaria dentro del proceso de reforma del sector agrícola, en las negociaciones de la Ronda de Doha. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك محاولة لضبط المعونة الغذائية كجزء من إصلاحات القطاع الزراعي في إطار مفاوضات جولة الدوحة. |
En primer lugar, China no participó en las negociaciones de la Convención de Ottawa. | UN | فأولا، لم تُشارك الصين في المفاوضات الخاصة باتفاقية أوتــاوا. |
Algunos países más pequeños o más pobres pueden encontrarse en una posición vulnerable en las negociaciones de adhesión. | UN | فقد تكون بعض البلدان الأصغر حجماً أو الأشد فقراً في موقف ضعيف أثناء مفاوضات الانضمام. |
El profesor Agani fue también miembro de la delegación albanesa de Kosovo en las negociaciones de Rambouillet. | UN | وكان البروفيسور أغاني أيضا عضوا في الوفد الألباني لكوسوفو في محادثات رامبوييه. |
Título suprimido: no se han logrado avances en las negociaciones de la OMC | UN | تم حذف العنوان: لم يحرز تقدم بشأن مفاوضات منظمة التجارة العالمية |
en las negociaciones de Madrid y de Oslo sobre el problema del Oriente Medio, el principal principio político fue el de la paz por territorio. | UN | وفي مفاوضات مدريد وأوسلو المتعلقة بتسوية الحالة في الشرق اﻷوسط، كان المبدأ السياسي الرئيسي هو السلام مقابل اﻷرض. |