Ello significa que existen en Ucrania garantías políticas y jurídicas de libre expresión y opinión en los medios de comunicación. | UN | وهذا يعني، أنه يوجد في أوكرانيا ضمانات سياسية وقانونية للتعبير الحر عن اﻵراء في وسائط اﻹعلام الجماهيري. |
en los medios de comunicación camboyanos conviene dar amplia publicidad a los resultados del seminario. | UN | وينبغي أن تولى نتائج الحلقة الدراسية دعاية واسعة النطاق في وسائط اﻹعلام الكمبودية. |
Los estereotipos de género tienen eco en los medios de difusión y la publicidad. | UN | تظهر القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس في وسائط اﻹعلام وفي اﻹعلانات. |
Ello incluye la propaganda hostil o las invectivas en los medios de comunicación. | UN | ويشمل ذلك استخدام الدعاية العدائية أو الهجمات التحريضية في وسائل الإعلام. |
Cabe esperar que la cuestión de la degradación del suelo siga apareciendo implícita o explícitamente en los medios. | UN | وقد يُتوقع أن تظل قضية تدهور الأرض بارزة بصورة ضمنية أو صريحة في وسائط الإعلام. |
Reconociendo la importancia de contribuir a lograr una presencia equitativa de las mujeres en los medios de comunicación y una representación digna en los mismos, | UN | وإذ تسلم بأهمية الإسهام في تحقيق المشاركة المتساوية للمرأة في وسائط الاتصال وفي أن يكون لها تمثيل مشرف في تلك الوسائط، |
A juicio de la oradora, se estaban creando pequeños espacios para la información relativa a los indígenas en los medios de difusión general. | UN | وقالت إنها ترى أن هناك سبلا وإن كانت ضئيلة تنفتح في وسائط الاعلام العادية أمام نشر التقارير عن السكان الأصليين. |
El tercer objetivo de la estrategia es luchar contra los estereotipos sexistas, especialmente en los medios de comunicación. | UN | وتستهدف الاستراتيجية ثالثا مكافحة القوالب النمطية القائمة على التحيز الجنسي، ولا سيما في وسائط الإعلام. |
:: los papeles asignados en razón de género en los medios y la cultura; | UN | :: الأدوار الجنسين القائمة على نوع الجنس في وسائط الإعلام وفي الثقافة؛ |
Al parecer no hubo casos de incitación al odio en los medios de difusión. | UN | ولم يبلغ عن حالات تتعلق بالكلام الحاض على الكراهية في وسائط الإعلام. |
Por ejemplo, los centros tradujeron e hicieron publicar en los medios de difusión locales editoriales del Secretario General y otros funcionarios superiores. | UN | فعلى سبيل المثال، عملت المراكز على ترجمة ونشر مقالات للأمين العام وغيره من كبار المسؤولين في وسائط الإعلام المحلية. |
Asimismo, se procura promocionar en los medios de difusión una imagen más equilibrada y no estereotipada de mujeres y hombres. | UN | وتهدف الفلبين أيضا إلى تشجيع إيحاد صورة أكثر توازنا وأقل قولبة نمطية للنساء والرجال في وسائط الإعلام. |
Además pregunta por la imagen de las mujeres en tanto que modelos de vida en los medios de comunicación. | UN | واستفسرت أيضا عما إذا كان يتم وصف المرأة على أنها نموذج يحتذى به في وسائط الإعلام. |
En ese contexto, el Departamento debe convocar un seminario para tratar la inequidad en los medios de comunicación mundiales. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي للإدارة أن تعقد حلقة دراسية لمعالجة عدم المساواة في وسائط الإعلام العالمية. |
Iniciativas tendientes a un tratamiento adecuado de la infancia en los medios de comunicación. | UN | تدابير ترمي إلى التوصل إلى التعامل الملائم مع الطفولة في وسائط الإعلام. |
Los casos se investigan y se publican ampliamente en los medios de difusión, al tiempo que se castiga severamente a los culpables. | UN | وأردف قائلا إنه يجري التحقيق في الحالات ونشرها على نطاق واسع في وسائل الإعلام ؛ ويعاقب الجناة عقابا شديدا. |
Por último, sugiere que se realice una campaña de amplio alcance en los medios, y que deben trabajar más mujeres en ese ámbito. | UN | وأخيرا اقترحت القيام بحملة إعلامية واسعة النطاق وإنه ينبغي أن يكون هناك عدد أكبر من النساء العاملات في وسائل الإعلام. |
En la misma época, también fueron arrestados varios periodistas y otras personas que trabajaban en los medios de comunicación. | UN | وخلال الفترة نفسها، وقعت العديد من الاعتقالات التي استهدفت صحفيين وأشخاص آخرين يعملون في وسائل الإعلام. |
Por consiguiente, además de su efecto negativo en los medios de vida de 190.000 trabajadores, la crisis ha reducido directamente los ingresos de otros 760.500 palestinos. | UN | ولذلك، علاوة على الأثر السلبي على سبل كسب عيش 000 190 عامل ، أدت الأزمة مباشرة إلى خفض إيرادات 500 760 فلسطيني آخر. |
También habría que organizar campañas de sensibilización en los medios de difusión, las escuelas y los lugares de trabajo. | UN | وينبغي شن حملات توعية عبر وسائط الاعلام وفي المدارس وأماكن العمل. |
:: combatir, en los medios de comunicación, la discriminación por motivos de género, edad y origen nacional o étnico, | UN | :: القيام، من خلال وسائط الإعلام، بمكافحة التمييز على أساس نوع الجنس والسن والأصل الوطني والعرقي؛ |
A algunos de los arrestos se les dio amplia publicidad incluso en los medios de difusión controlados por el Gobierno del Sudán. | UN | وبعض هذه الاعتقالات نشرت بصورة جيدة حتى من قبل الحكومة التي تسيطر على وسائط اﻹعلام. |
Como había afirmado la UNESCO, la prevención en los medios de comunicación era un aspecto esencial para la preservación de la convivencia y la tolerancia social. | UN | فكما ذكر اليونسكو، التعاون عن طريق وسائط اﻹعلام من الجوانب اﻷساسية للمحافظة على التعايش والتسامح الاجتماعي. |
Es particularmente inquietante el auge de las ideas racistas y xenófobas en los medios políticos, en la opinión pública y en la sociedad en general. | UN | وإن تزايد الأفكار العنصرية والمعادية للأجانب في الأوساط السياسية وفي الرأي العام والمجتمع عامة أمر يدعو جداً إلى القلق. |
Participación de la mujer en los medios electrónicos de difusión, especialmente como periodista | UN | إشراك المرأة في الوسائط الإلكترونية وبخاصة في تقديم التقارير |
Esas consideraciones se vieron respaldadas por un reciente informe del Instituto Europeo de los Medios de Comunicación relativo al tratamiento dado a las elecciones en los medios de difusión. | UN | وهذا التقييم قد أيده تقرير عن تغطية وسائط اﻹعلام للانتخابات أصدره مؤخراً المعهد اﻷوروبي لوسائط اﻹعلام. |
Se deberá destacar el valor de la cultura canaca en la enseñanza de las artes y en los medios de difusión. | UN | يجب إبراز قيمة ثقافة الكاناك في العروض الفنية ووسائط اﻹعلام. |
Estas son imágenes que no verán en televisión o en los medios convencionales. | Open Subtitles | هذه ليست صورًا سترونها على التلفاز أو على وسائل الإعلام الرئيسيّة. |
Por ese motivo, se calumnió al Magistrado Goldstone en los medios de comunicación y se dudó de la imparcialidad de su informe. | UN | ونظرا لهذا تعرض القاضي غولدستون لتشهير في الإعلام وتشكيك بحيادية تقريره. |
Esa iniciativa fue apoyada con otras medidas similares en los medios de difusión privados. | UN | وأعقب ذلك اتخاذ تدابير مماثلة من جانب وسائط الإعلام التابعة للقطاع الخاص. |
Además, un número cada vez mayor de mujeres trabaja en los medios de comunicación. | UN | كما تتزايد أعداد النساء اللائي يشتغلن في مجال وسائط الاتصالات. |