"en los servicios de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في دوائر
        
    • في الخدمات
        
    • على خدمات
        
    • في مجال خدمات
        
    • في مرافق
        
    • في إطار خدمات
        
    • على الخدمات
        
    • في خدمات الترجمة
        
    • في مجال الخدمات
        
    • في المرافق
        
    • ضمن خدمات
        
    • في الترجمة
        
    • بالنسبة للمترجمين
        
    • في الرعاية
        
    • في أقسام
        
    Límite máximo de la retribución pagada a los jubilados empleados en los servicios de idiomas UN الحد الأقصى للإيرادات التي يمكن أن يحصل عليها المتقاعدون العاملون في دوائر اللغات
    Informe de la CCAAP sobre los jubilados empleados con nombramientos de corta duración en los servicios de idiomas UN تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن المتعاقدين المعاد تعيينهم لفترات قصيرة في دوائر اللغات
    La Secretaría debe seguir tratando de llenar las vacantes en los servicios de idiomas de todos los lugares de destino. UN ويجب أن تواصل اﻷمانة العامة جهودها الرامية إلى ملء الشواغر في الخدمات اللغوية في جميع مراكز العمل.
    A causa de la recesión se han hecho serios recortes en la atención médica preventiva, particularmente en los servicios de salud escolares. UN ونتيجة للكساد، أجريت اقتطاعات حادة في الرعاية الصحية الوقائية، لا سيما في الخدمات الصحية المدرسية.
    Cuando se diagnostica alguna anomalía en un niño de esta edad, es sometido a un segundo examen mucho más minucioso en los servicios de salud pertinentes. UN وعندما تُشخص حالة رضيع على أنها حالة غير طبيعية، يفحص الطفل مرة أخرى فحصاً دقيقاً كي يحصل على خدمات رعاية صحية ملائمة.
    Debía persuadirse a los gobiernos para que asignaran una prioridad máxima al desarrollo de los recursos humanos en los servicios de apoyo al comercio. UN وينبغي إقناع الحكومات بإيلاء أولوية عليا لتنمية الموارد البشرية في مجال خدمات الدعم التجاري.
    Otra delegación se mostró complacida porque ahora se hiciera hincapié en la integración de los servicios de planificación de la familia y en los servicios de atención primaria de la salud. UN ورحب وفد آخر بالتركيز الجديد على إدماج خدمات تنظيم اﻷسرة في مرافق الرعاية الصحية اﻷولية.
    Esas revistas han tenido gran difusión en los servicios de las Naciones Unidas en Ginebra y en las misiones diplomáticas. UN وكانت هذه المجلة توزع على نطاق واسع في دوائر الأمم المتحدة في جنيف وفي أوساط البعثات الدبلوماسية.
    Sin embargo, la envergadura de la crisis y los informes originales en los servicios de pediatría de establecimientos ubicados en distintas zonas del país informan periódicamente sobre la grave situación nutricional. UN بيد أن بعض المعلومات عن الحالة الغذائية الخطيرة تظهر للعيان بين الحين واﻵخر من نطاق اﻷزمة ومن التقارير اﻷصلية في دوائر طب اﻷطفال في أرجاء البلاد.
    12.3 Coberturas alcanzadas en la población censal atendidas por los equipos de atención primaria, en los servicios de atención a la mujer 40 MARCO GENERAL UN مدى التغطية التي حققتها فرق الرعاية اﻷولية في دوائر رعاية المرأة بشأن السكان الذين شملهم تعداد السكان
    Esa política servirá de Normativa Nacional para todo el personal que trabaja en los servicios de Policía de Sudáfrica. UN وستكون هذه السياسة بمثابة النظام الوطني لكافة العاملين في دوائر الشرطة في جنوب افريقيا.
    A este respecto, acogió con agrado la generación de sinergias en los servicios de asesoramiento en materia de inversión y ciencia y tecnología. UN وفي هذا السياق رحب بقيام عمليات تآزر في الخدمات الاستشارية في ميادين الاستثمار والعلم والتكنولوجيا.
    Durante 1995 el Grupo de Trabajo de la OMC se había ocupado de la cuestión de disminuir los obstáculos al comercio en los servicios de contabilidad. UN فقد تناولت الفرقة العاملة خلال عام ٥٩٩١ مسألة خفض الحواجز أمام التجارة في الخدمات المحاسبية.
    Además, los expertos insistieron en el papel de la investigación y el desarrollo como vehículo para la transferencia de tecnología en los servicios de salud. UN وشدد الخبراء أيضاً على دور البحث والتطوير بوصفه أداة لنقل التكنولوجيا في الخدمات الصحية.
    III. EFECTOS PREVISTOS EN CUANTO A GASTOS Y DISPONIBILIDAD DE PERSONAL DE LA APLICACIÓN DEL LIMITE DE LOS 12.000 DÓLARES en los servicios de CONFERENCIAS UN ثالثا - اﻷثر المتوقع من حيث تكلفـة الخدمات وتوفرهـا في حالة تطبيق الحد اﻷقصى البالغ ٠٠٠ ٢١ دولار على خدمات المؤتمرات
    Debía prestarse una gran atención a las posibilidades de la contribución de las organizaciones no gubernamentales al desarrollo de los recursos humanos en los servicios de apoyo al comercio. UN وينبغي إيلاء انتباه دقيق لإمكانات مساهمة المنظمات غير الحكومية في تنمية الموارد البشرية في مجال خدمات الدعم التجاري.
    Otra delegación se mostró complacida porque ahora se hiciera hincapié en la integración de los servicios de planificación de la familia y en los servicios de atención primaria de la salud. UN ورحب وفد آخر بالتركيز الجديد على إدماج خدمات تنظيم اﻷسرة في مرافق الرعاية الصحية اﻷولية.
    También se ha promovido la realización de pruebas del VIH en los servicios de pruebas y consultas voluntarias. UN كما رُوج لاختبار الكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية في إطار خدمات المشورة والاختبار الطوعيين.
    Los programas de desarrollo deben centrarse especialmente en los servicios de salud y educación. UN وينبغي أن تركز البرامج اﻹنمائية بصفة خاصة على الخدمات الصحية وخدمات التعليم.
    Espera recibir información sobre la situación relativa a las iniciativas concebidas para llenar vacantes en los servicios de traducción e interpretación. UN وقال إنـه يتطلع إلى تلقي معلومات بشـأن المبادرات الهادفة إلى مـلء الشواغر في خدمات الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية.
    4) Promover la autosuficiencia en los servicios de salud públicos. UN وأخيرا، تشجيع الاعتماد على الذات في مجال الخدمات الصحية العمومية.
    En el año 2005 se logró mejorar el abastecimiento de anticonceptivos en los servicios de salud y ONGs a nivel nacional. UN وأمكن في عام 2005 تحسين التزويد بوسائل منع الحمل في المرافق الصحية والمنظمات غير الحكومية على صعيد البلد.
    Las guarderías ocupan un lugar prioritario en los servicios de protección de la familia. UN وتحظى خدمات الرعاية النهارية لﻷطفال بأولوية عالية ضمن خدمات الرعاية اﻷسرية المقدمة.
    La supresión de puestos en los servicios de interpretación había hecho necesario recurrir a un personal supernumerario más oneroso; además, el mayor recurso a la traducción por contrata había menoscabado la calidad de los servicios. UN فإلغاء الوظائف في الترجمة الشفوية أدى إلى زيادة المساعدة المؤقتة التي هي أكثر تكلفة؛ ثم أن التوسع في استخدام الترجمة التعاقدية أضر بنوعية الخدمة.
    Cuando se tienen en cuenta las jubilaciones previstas en el período de 2010 a 2016, la tasa total de movimiento del personal será de un 43% en los servicios de interpretación y de un 40% en los servicios de traducción. UN وعندما نأخذ في الاعتبار حالات التقاعد المتوقعة في الفترة من عام 2010 إلى عام 2016، فإن نسبة الدوران الإجمالي ستبلغ 43 في المائة بالنسبة للمترجمين الشفويين و 40 في المائة بالنسبة للمترجمين التحريريين.
    :: Definición de guías de atención de la violencia doméstica y sexual en los servicios de salud. UN :: وضع أدلة للرعاية في مجال العنف المنزلي والجنسي في أقسام الصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more