"en materia de políticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مجال السياسات
        
    • في السياسات
        
    • في مجال السياسة العامة
        
    • بشأن السياسات
        
    • المتعلقة بالسياسات
        
    • المتعلقة بالسياسة العامة
        
    • في مجال سياسات
        
    • بشأن سياسات
        
    • فيما يتعلق بالسياسات
        
    • على صعيد السياسات
        
    • في سياسات
        
    • على السياسات
        
    • بشأن السياسة العامة
        
    • سياساتية
        
    • على صعيد السياسة العامة
        
    La UNCTAD debería seguir facilitando los análisis pertinentes y prestando asesoramiento en materia de políticas acerca del desarrollo africano. Decisión 472 (XLIX) UN وعليه أن يواصل تقديم ما له صلة بالموضوع من تحليل ومشورة في مجال السياسات العامة فيما يتعلق بتنمية أفريقيا.
    La diferenciación entre el apoyo en materia de políticas y el asesoramiento en materia de políticas tal vez, más que ayudar, confunda. UN وقد يكون التفريق بين ' الدعم في مجال السياسات` و ' المشورة في مجال السياسة` مشوشا أكثر منه معينا.
    El Alto Comisionado establece directrices en materia de políticas relacionadas con los derechos del niño y ha instado a una mayor coordinación y cooperación interinstitucionales. UN ويقوم المفوض السامي بدور الرائد في السياسات التي تتصل بحقوق الطفل، وشجع على زيادة التنسيق والتعاون بين الوكالات في هذا المجال.
    El Departamento de Asuntos Humanitarios también proporciona orientación en materia de políticas en la sede en Nueva York. UN وتوفر ادارة الشؤون الانسانية أيضا التوجيه في مجال السياسة العامة على مستوى المقر في نيويورك.
    :: Orientación y asesoramiento a 5 funcionarios de prisiones de la República Centroafricana en materia de políticas y procedimientos básicos UN :: تقديم التوجيه والمشورة إلى خمسة من موظفي السجون في جمهورية أفريقيا الوسطى بشأن السياسات والإجراءات الأساسية
    Estos vínculos también deberían contribuir a garantizar que los gobiernos tengan acceso a una amplia variedad de servicios de asesoramiento en materia de políticas. UN وينبغي أن تساعد هذه الروابط أيضا على ضمان وصول الحكومات إلى طائفة عريضة من جوانب المشورة المتعلقة بالسياسات العامة.
    Además, el Consejo debía responder a los nuevos desafíos en materia de políticas y fomentar la coherencia con otras organizaciones. UN علاوة على ذلك، يحتاج المجلس إلى مواجهة التحديات الناشئة في مجال السياسات وبناء الاتساق مع باقي المنظمات.
    :: prestando asesoramiento en materia de políticas sobre las cuestiones que influyen en la situación social y económica de las mujeres UN :: إسداء المشورة في مجال السياسات بشأن القضايا التي تنجم عنها نتائج في المجالات الاجتماعية والاقتصادية بالنسبة للمرأة
    Durante 2011 y 2012 se alcanzaron importantes logros en materia de políticas y desarrollo institucional. UN وتحققت إنجازات هامة في مجال السياسات والتنمية المؤسسية خلال عامي 2011 و 2012.
    Uno de los principales problemas en ese ámbito es la formulación de orientaciones efectivas en materia de políticas, así como la aplicación de métodos y tecnologías de ejecución eficaces. UN والتحدي الرئيسي في هذا السياق يتمثل في ضرورة وضع توجيهات فعالة في مجال السياسات وأساليب وتكنولوجيات فعالة للتنفيذ.
    Se prepara un inventario de las mejores prácticas en materia de políticas de la familia para facilitar un intercambio de información y experiencia. UN ويجري إعداد جرد بشأن أفضل الممارسات في مجال السياسات اﻷسرية لتسهيل تبادل المعلومات والخبرات.
    Han seguido adoptando importantes medidas de reforma interna dirigidas a alcanzar mayor coherencia y mayor prudencia en materia de políticas fiscales, monetarias y comerciales. UN وواصلت الاضطلاع بتدابير إصلاحية محلية كبرى ترمي إلى تحقيق مزيد من الاتساق والحذر في السياسات المالية والتجارية.
    Entre las esferas en materia de políticas en que se registran deficiencias cabe señalar: UN وتتضمن الثغرات الموجودة في السياسات العامة ما يلي:
    Los siguientes son los cambios más importantes que los gobiernos pueden introducir en materia de políticas: UN فيما يلي التغيرات الرئيسية في السياسات المتاحة للحكومات:
    El Departamento de Asuntos Humanitarios también proporciona orientación en materia de políticas en la sede en Nueva York. UN وتوفر ادارة الشؤون الانسانية أيضا التوجيه في مجال السياسة العامة على مستوى المقر في نيويورك.
    Gestión basada en los resultados y nuevas iniciativas en materia de políticas UN الإدارة القائمة على النتائج والمبادرات الجديدة في مجال السياسة العامة
    Para el año 2015, se proyecta concluir 10 procesos adicionales en materia de políticas de alcance nacional y 18 procesos en materia de hidrocarburos. UN ومن المقرر عقد 10 مشاورات إضافية بشأن السياسات الوطنية و 18 مشاورة أخرى بشأن تنمية قطاع الهيدروكربونات في عام 2015.
    El propósito del plan es facilitar la colaboración entre los países de la región y ofrecer orientación en materia de políticas y sobre un marco estratégico de investigación para abordar estas cuestiones. UN ومن المعتزم تيسير هذا التعاون، فضلا عن توفير توجيه بشأن السياسات وبشأن وضع إطار استراتيجي لبحوث لمعالجة هذه القضايا.
    La atención sobre la reforma de las Naciones Unidas se está centrando ahora adecuadamente en las propuestas de fondo que ha formulado el Secretario General en materia de políticas. UN إن التركيز في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة ينصب اﻵن تماما على مقترحات الأمين العام الموضوعية المتعلقة بالسياسات.
    También será necesario que el Consejo proporcione orientación en materia de políticas y supervise el proceso. UN كما ينبغي للمجلس أن يشير بما يلزم من التوجيهات المتعلقة بالسياسة العامة فضلا عن رصد العملية.
    La UNCTAD debería apoyar los esfuerzos de consulta y coordinación en materia de políticas de competencia en los foros regionales pertinentes. UN :: ينبغي للأونكتاد أن يدعم الجهود الهادفة إلى التشاور والتنسيق في مجال سياسات المنافسة في المحافل الإقليمية المعنية.
    Examinar iniciativas nuevas e intercambiar experiencias en materia de políticas de inversión y tecnología. UN دراسة المبادرات الجديدة وتبادل الخبرات بشأن سياسات الاستثمار والتكنولوجيا.
    Este proyecto comprenderá tres actividades principales: la investigación, la creación de redes y el asesoramiento en materia de políticas. UN ويتضمن المشروع ثلاثة أنشطة رئيسية هي: البحث، وإقامة الشبكات، وتقديم المشورة فيما يتعلق بالسياسات.
    En esas directrices se incluiría la orientación en materia de políticas para la creación de capacidad institucional; UN وسوف تتضمن المبادئ التوجيهية توجيها على صعيد السياسات لبناء القدرات المؤسسية؛
    En 2010 la UNCTAD ultimó asimismo cinco volúmenes de la serie sobre mejores prácticas en materia de políticas de inversión. UN وفي عام 2010، وضع الأونكتاد اللمسات الأخيرة على خمسة مجلدات من سلسلة أفضل الممارسات في سياسات الاستثمار.
    Restricciones y convergencia en materia de políticas UN القيود المفروضة على السياسات وتجانس السياسات
    Como tal, me presta asesoramiento en materia de políticas en esos ámbitos y realiza funciones de análisis e investigación política. UN وبهذه الصفة، فإنها تقدم لي المشورة بشأن السياسة العامة في تلك المجالات كما أنها مسؤولة عن البحث والتحليل السياسيين.
    Otros objetivos de la conferencia, son un programa de acción y la adopción de compromisos sobre medidas políticas concretas, así como la formulación de recomendaciones en materia de políticas. UN وهناك أهداف أخرى تشمل برنامج عمل والتزامات بتدابير سياساتية محددة فضلا عن التوصيات السياساتية.
    Podría necesitarse una intervención activa en materia de políticas en el marco de la reforma para garantizar un mejor acceso de los pobres a los servicios de telecomunicaciones. UN وقد يكون التدخل الفاعل على صعيد السياسة العامة أمراً ضرورياً في سياق عملية الإصلاح من أجل ضمان تحسين إمكانية حصول الفقراء على خدمات الاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more