"en nombre de los miembros" - Translation from Spanish to Arabic

    • باسم أعضاء
        
    • بالنيابة عن أعضاء
        
    • نيابة عن أعضاء
        
    • بالنيابة عن الأعضاء
        
    • وباسم أعضاء
        
    • وبالنيابة عن أعضاء
        
    • باسم الدول الأعضاء
        
    • باسم الأعضاء
        
    • نيابة عن اﻷعضاء
        
    • باسم البلدان الأعضاء
        
    • بالنيابة عن دول
        
    • نيابة عن الدول اﻷعضاء
        
    • باسم أعضائه
        
    • باسم من يمثلهم
        
    • بالنيابة عن أعضائه
        
    Es un honor para mí poder felicitar, en nombre de los miembros del Consejo, a la República de Kirguistán en esta oportunidad histórica y auspiciosa. UN وبسرور عظيم أهنئ جمهورية قيرغيزستان، باسم أعضاء المجلس، بهذه المناسبة السعيدة والتاريخية.
    Tengo sumo placer, en nombre de los miembros del Consejo, de felicitar a la República de Moldova en este fausto momento histórico. UN ويسرني كل السرور أن أوجه التهنئة، باسم أعضاء المجلس، إلى جمهورية مولدوفا في هذه المناسبة التاريخية السعيدة.
    Para mí es sumamente grato felicitar, en nombre de los miembros del Consejo, al Estado interesado en esta ocasión histórica. UN وإن من دواعي سروري البالغ أن أهنئ الدولة باسم أعضاء مجلس اﻷمن بهذه المناسبة التاريخية.
    Como director general le correspondía administrar el Instituto en nombre de los miembros del Consejo. UN وكرئيس تنفيذي كان مسؤولا عن تسيير أعمال المعهد بالنيابة عن أعضاء مجلس المعهد.
    en nombre de los miembros del Consejo, tengo el placer de felicitar a la República de Azerbaiyán en esta feliz e histórica ocasión. UN ويسعدني جدا أن أهنئ، بالنيابة عن أعضاء المجلس، جمهورية أذربيجان بهذه المناسبة السعيدة والتاريخية.
    en nombre de los miembros del Consejo de Seguridad, deseo hacer llegar mis felicitaciones a la República Checa en esta oportunidad histórica. UN ويسرني بالغ السرور أن أعرب نيابة عن أعضاء مجلس اﻷمن ، عن التهنئة للجمهورية التشيكية بهذه المناسبة التاريخية .
    en nombre de los miembros, hago hincapié en que se trata de un conjunto. UN وأشدد، بالنيابة عن الأعضاء أن هذه حزمة الآن.
    Para mí es sumamente grato felicitar, en nombre de los miembros del Consejo, al Estado interesado en esta ocasión histórica. UN وإن من دواعي سروري البالغ أن أهنئ الدولة باسم أعضاء مجلس اﻷمن بهذه المناسبة التاريخية.
    Es un honor para mí poder felicitar, en nombre de los miembros del Consejo, a la República de Kirguistán en esta oportunidad histórica y auspiciosa. UN وبسرور عظيم أهنئ جمهورية قيرغيزستان، باسم أعضاء المجلس، بهذه المناسبة السعيدة والتاريخية.
    Tengo sumo placer, en nombre de los miembros del Consejo, de felicitar a la República de Moldova en este fausto momento histórico. UN ويسرني كل السرور أن أوجه التهنئة، باسم أعضاء المجلس، إلى جمهورية مولدوفا في هذه المناسبة التاريخية السعيدة.
    Informe presentado por el Secretario General en nombre de los miembros del Comité Administrativo de Coordinación UN تقرير مقدم من اﻷمين العام باسم أعضاء لجنة التنسيق
    Informe presentado por el Secretario General en nombre de los miembros del Comité Administrativo de Coordinación y UN تقرير مقدم من اﻷمين العام باسم أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية وبموافقتهم
    Nota presentada por el Secretario General en nombre de los miembros del Comité Administrativo de Coordinación UN مذكرة مقدمة من اﻷمين العام باسم أعضاء لجنة
    Quisiera, en nombre de los miembros de la Comisión, felicitarlo muy sinceramente, y le ruego que ocupe el lugar que el corresponde en la tribuna. UN وأود، بالنيابة عن أعضاء اللجنة، أن أهنئه بإخلاص وأطلب منه شغل مقعده على المنصة.
    en nombre de los miembros del Consejo, tengo el placer de felicitar a la República de Azerbaiyán en esta feliz e histórica ocasión. UN ويسعدني جدا أن أهنئ، بالنيابة عن أعضاء المجلس، جمهورية أذربيجان بهذه المناسبة السعيدة والتاريخية.
    en nombre de los miembros de la Comisión, quiero felicitarlo y pedirle que ocupe su lugar en la tribuna. UN وأود، بالنيابة عن أعضاء اللجنة، أن أهنئه وأطلب منه أن يشغل مقعده على المنصة.
    en nombre de los miembros del Consejo de Seguridad, deseo hacer llegar mis felicitaciones a la República Checa en esta oportunidad histórica. UN ويسرني بالغ السرور أن أعرب نيابة عن أعضاء مجلس اﻷمن ، عن التهنئة للجمهورية التشيكية بهذه المناسبة التاريخية .
    en nombre de los miembros del Consejo de Seguridad, deseo hacer llegar mis felicitaciones a la República Checa en esta oportunidad histórica. UN ويسرني بالغ السرور أن أعرب، نيابة عن أعضاء مجلس اﻷمن عن التهنئة للجمهورية التشيكية بهذه المناسبة التاريخية.
    El Presidente del Consejo de Seguridad, el Embajador Hannay, ha presentado dicho informe en nombre de los miembros de éste y ha tenido ocasión de detallar las novedades en su elaboración. UN وقام رئيس مجلس اﻷمن، السير ديفيد هناي، بعرض التقرير نيابة عن أعضاء المجلس، وإبراز بعض التجديدات التي أدخلت على صياغته.
    Doy las gracias a los facilitadores, en nombre de los miembros y en el mío propio, por haber cooperado con la Presidencia y la Asamblea, y por el extraordinario servicio que prestaron. UN وأشكر الميسرين بالنيابة عن الأعضاء وبالأصالة عن نفسي، على تعاونهم مع الرئاسة ومع الجمعية وعلى الخدمة المتميزة التي قدموها.
    en nombre de los miembros del Consejo, es para mí un gran honor felicitar a la República de Uzbekistán por este feliz e histórico acontecimiento. UN وباسم أعضاء المجلس، يشرفني أن أهنئ جمهورية أوزبكستان بهذه المناسبة السعيدة والتاريخية.
    en nombre de los miembros del Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados, presento nuestras sinceras condolencias al Gobierno y el pueblo de la República del Chad. UN وبالنيابة عن أعضاء مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، أعرب عن عميق تعازينا لحكومة وشعب جمهورية تشاد.
    Esa es una obligación importante del Consejo, ya que actúa en nombre de los miembros para salvaguardar la paz y la seguridad internacionales. UN فهذا واجب خطير يقع على عاتق المجلس الذي يعمل باسم الدول الأعضاء لصون السلم والأمن الدوليين.
    Mi delegación se adhiere plenamente a la declaración formulada por el representante de Egipto en nombre de los miembros del Movimiento de los Países No Alineados. UN ويعرب وفدي عن تأييده الكامل للبيان الذي أدلى به ممثل مصر باسم الأعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز.
    El Grupo de Contacto reiteró que corresponde al Consejo de Seguridad la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales y de que en el desempeño de las funciones que le competen, actuará en nombre de los miembros de las Naciones Unidas. UN وأكد فريق الاتصال من جديد أنه تقع على عاتق مجلس اﻷمن مسؤولية أساسية لصون السلم واﻷمن الدوليين، والمجلس، باضطلاعه بهذه الواجبات في إطار مسؤوليته، إنما يعمل نيابة عن اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Colombia se une al pronunciamiento que realizó el Representante Permanente de Costa Rica en nombre de los miembros del Grupo de Río. UN وتعرب كولومبيا عن تأييدها للبيان الذي أدلى به ممثل كوستاريكا الدائم باسم البلدان الأعضاء في مجموعة ريو.
    26. Formularon declaraciones en explicación del voto antes de la votación los representantes del Canadá, China, el Ecuador, Filipinas, Finlandia (en nombre de los miembros de la Unión Europea que son Estados miembros del Consejo y Rumania), Guatemala, el Perú y Suiza. UN 26- وأدلى ممثلو إكوادور وبيرو وسويسرا والصين وغواتيمالا والفلبين وفنلندا (بالنيابة عن دول الاتحاد الأوروبي الأعضاء في المجلس ورومانيا) وكندا ببيانات تعليلاً لتصويتهم قبل إجراء التصويت.
    Recuerdo con claridad el firme llamamiento del Embajador del Camerún, en su declaración en nombre de los miembros de la Organización de la Unidad Africana (OUA), pidiendo a la comunidad internacional que hablara menos a África e hiciera más en apoyo de los esfuerzos africanos. UN وأنا أذكر جيدا النداء القوي الذي وجهه سفير الكاميرون في بيانه نيابة عن الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية، وطلب فيه من المجتمع الدولي أن يقل من كلامه عن أفريقيا ويزيد من عمله لدعم الجهود اﻷفريقية.
    El Artículo 24, que faculta al Consejo a actuar en nombre de los miembros, no le da carta blanca. UN فالمادة ٢٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة - التي تخول المجلس صلاحية التصرف باسم أعضائه - ليست تفويضا مطلقا.
    iv) Presentación por la Oficina de Asistencia Letrada al Personal de solicitudes en nombre de los miembros del personal de conformidad con los plazos del Tribunal UN ' 4` قيام مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين بتقديم المستندات باسم من يمثلهم من موظفين في غضون المهل الزمنية المعمول بها في المحكمة
    En consecuencia, se invitó al PNUMA, en nombre de los miembros del grupo de sus asociados, a que presentara a la secretaría, a más tardar el 10 de noviembre de 2000, una proposición sobre la composición del grupo de asociados, junto con un proyecto de gastos y un plan de trabajo para la realización de las actividades de la segunda fase. UN وبالتالي، دعي برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى أن يقدم إلى الأمانة بالنيابة عن أعضائه وبحلول 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 تشكيل العضوية المقترحة لمجموعة الأعضاء، مع اقتراح التكاليف المقدرة وخطة العمل اللازمة لتنفيذ أنشطة المرحلة الثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more