Históricamente, la OIM ha hecho hincapié en prestar asistencia a los migrantes que se asientan permanentemente en otro país. | UN | ومن الناحية التاريخية، ركزت المنظمة على مساعدة المهاجرين الذين استوطنوا مجددا بصفة دائمة في بلد آخر. |
A menudo las mujeres migran oficialmente como familiares a cargo de otros migrantes o para contraer matrimonio en otro país. | UN | وعادة ما تهاجر النساء رسميا كأفراد أسرة يعيلـهـن مهاجرون آخرون أو للتزوج بشخص ما في بلد آخر. |
En un caso se comunicó que la persona había sido muerta por un grupo armado y en otro que había sido secuestrada por un grupo armado. | UN | وقيل إن الشخص المعني في إحدى الحالات قتل على أيدي جماعة مسلحة وأبلغ في حالة أخرى بأن جماعة مسلحة اختطفت الشخص المعني. |
en otro caso, las mismas críticas sobre la elaboración de proyectos formuladas por el Comité se hicieron más tarde en los informes de supervisión y evaluación. | UN | وفي حالة أخرى وردت لاحقا في تقارير الرصد والتقييم الانتقادات ذاتها التي وجهتها لجنة تقييم المشاريع. |
No se presentan dos situaciones exactamente iguales y las estrategias que dan resultados positivos en un lugar pueden no darlos en otro. | UN | وقلما توجد حالتان متشابهتان كل التشابه، وقد تنجح بعض الاستراتيجيات المتبعة في مكان معين ولا تنجح في مكان آخر. |
Concesión de la nacionalidad a personas que residen habitualmente en otro Estado | UN | منح الجنسية لﻷشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة أخرى |
Deber de no transferir daños o peligros ni transformar un tipo de contaminación en otro | UN | واجب عدم نقل الضرر أو الأخطار أو تحويل نوع من التلوث إلى نوع آخر منه |
A este respecto, la residencia en otro país nórdico hasta los 12 años de edad será equivalente a la residencia en Dinamarca. | UN | وللأغراض أعلاه، تعتبر الإقامة في بلد آخر من بلدان أوروبا الشمالية حتى بلوغ سن 12 للإقامة مساوية في الدانمرك. |
Asunto: Imposición de la pena de muerte tras juicio injusto sobre la base de confesión arrancada bajo tortura en otro país | UN | الموضوع: فرض عقوبة الإعدام بعد محاكمة غير عادلة وبناءً على اعتراف انتُزع عن طريق التعذيب في بلد آخر |
Lo que en un país se percibe como un censo tradicional puede considerarse una nueva metodología en otro. | UN | فإن ما يُعتَبر تعدادا تقليديا في بلد ما قد يكون منهجية جديدة في بلد آخر. |
Ningún país tenía derecho a organizar, financiar y armar a grupos terroristas en otro país. | UN | ولا يملك بلد الحق في تنظيم وتمويل وتسليح جماعات إرهابية في بلد آخر. |
prestan servicios en lugares de destino ubicados en otro país 138 - 143 42 | UN | عندما يكون مقر عملهم في مراكز عمل تقع في بلد آخر |
en otro caso se observaron también demoras cuando se trataba de levantar dicho secreto, porque el procedimiento dependía de una autorización judicial emitida a petición del fiscal. | UN | ولوحظ أيضا في حالة أخرى بطء في رفع هذه السرية حيث يُنظم هذا الإجراء بإذن من قاض بناءً على طلب مقدم من الادعاء. |
en otro caso, la Comisión finalizó en 1994 el proyecto de artículos sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación. | UN | وفي حالة أخرى استكملت اللجنة في عام ٤٩٩١ مشاريع مواد بشأن قانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية. |
Como dije ya en otro lugar de mi declaración, la irritante cuestión de la ampliación de la composición de la Conferencia de Desarme debe resolverse pronto. | UN | وكما ذكرت في مكان آخر من بياني، ينبغي أن تسوى في وقت مبكر مسألة توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح التي نوقشت مطولاً. |
Ello obedece al hecho de que un Estado no puede legislar sobre las reglas de derecho internacional privado que habrán de aplicarse en otro Estado. | UN | والسبب في ذلك أن أي دولة لا يمكنها أن تشرّع بشأن قواعد تنازع القوانين التي يجب أن تنطبق في دولة أخرى. |
Con arreglo a la Ley de opciones de trabajo, la transformación del empleo ocasional en otro tipo de empleo ha dejado de ser un tema susceptible de inclusión en un laudo. | UN | وبموجب قانون خيارات العمل فإن التحويل من عمل عرضي إلى نوع آخر من العمل لم يعد مسموحاً به. |
Los organismos o sociedades citados podrán constituirse en el territorio de la Potencia en cuyo poder se encuentren los internados, o en otro país, o podrán tener carácter internacional. | UN | ويجوز أن تنشأ الجمعيات أو الهيئات المشار إليها في أراضي سلطة الاحتجاز، أو في أي بلد آخر، أو أن يكون لها طابع دولي. |
Un electrón tenía que estar en un sitio o en otro, no podía estar en un lugar intermedio. | Open Subtitles | يُمكنُ للإلكترون أن يكونَ هنا أو هناك و ببساطةٍ ليس في أي مكان آخر بينهما. |
Somos trabajadores gubernamental no podemos pagar estadía en otro lugar para viajes de negocios. | Open Subtitles | نحن عمال حكومين لا نستطيع الجلوس في غير هذا المكان |
Si bien estas violaciones no son el tema principal del presente informe, requieren un examen riguroso en otro contexto. | UN | ورغم أن هذا التقرير لا يركز على تلك الانتهاكات، فإنها تتطلب تحقيقاً جاداً في سياق آخر. |
en otro incidente los tutsis locales montaron barricadas y mataron a los hutus que pasaban por el lugar. | UN | وفي إحدى الحوادث، أقام أفراد التوتسي المحليون حاجزا على الطريق وقتلوا المارة من أفراد الهوتو. |
en otro incidente, las FDI interrumpieron las obras que se realizaban en dos carreteras cerca del asentamiento de Kochav Hashachar para determinar si la actividad era legal. | UN | وفي تطور آخر أوقفت قوات الدفاع الاسرائيلية العمل على طريقين بالقرب من مستوطنة كوشاف هاشاشار لتحديد ما قانونية العملية. |
El Presidente estaba autorizado a delegar esta función en otro miembro de la reunión; | UN | ويُمنح الرئيس اﻹذن بأن يعهد بهذه المهمة إلى عضو آخر في الاجتماع؛ |
Al adoptar medidas para prevenir o aminorar el riesgo de daños transfronterizos sensibles, los Estados velarán por que el riesgo no se traslade simplemente, de manera directa o indirecta, de una zona a otra o se transforme de un tipo de riesgo en otro. Notificación e información | UN | يجب على الدول، لدى اتخاذها التدابير الرامية إلى الوقاية من مخاطر ايقاع ضرر جسيم عابر للحدود أو التقليل منها الى أدنى حد، أن تتحقق من عدم نقل المخاطر، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، من مجال إلى آخر، أو عدم تحويلها من نوع معين من المخاطر الى نوع آخر منها. |
¿Buscó las bragas en otro lugar aparte del sendero del bosque? | Open Subtitles | ، هل بَحثتَم عن الكيلوتِ في اي مكان في الغابةِ غير الطريق ؟ |