"en proceso de" - Translation from Spanish to Arabic

    • قيد
        
    • في طور
        
    • بصدد
        
    • في مرحلة
        
    • بمرحلة
        
    • في سبيلها إلى
        
    • في طريق
        
    • تمر بعملية
        
    • في عملية
        
    • في طريقها إلى
        
    • يسير نحو
        
    • بسبيلها إلى
        
    • الآخذة في
        
    • سائر على طريق
        
    • في التوسع
        
    Esos instrumentos han sido aprobados o están en proceso de aprobación en los respectivos parlamentos. UN وقد اعتُمدت هذه الصكوك القانونية أو هي قيد الاعتماد في برلمانات هذه البلدان.
    Se han elaborado iniciativas regionales, como el Plan del Pacífico, y otras están en proceso de elaboración para alentar la cooperación Sur-Sur. UN إن الخطط الإقليمية، كخطة المحيط الهادئ، كانت وما زالت أيضا قيد التطوير من أجل تشجيع التعاون بين الجنوب والجنوب.
    Dado que el caso se encuentra aún en proceso de investigación, no es posible revelar abiertamente sus detalles ni publicar la información correspondiente. UN ولما كانت القضية لا تزال قيد التحقيق، فإنه لا يمكن الآن الافصاح عن تفاصيل هذه الحالة ونشر المعلومات المتصلة بها.
    Diablos ya lo sé. Estoy en proceso de barrer a los locos. Open Subtitles اعرف هذا لهذا انا في طور تنظيف الحزب من المجانين
    Hemos firmado la Convención de Ottawa, que ahora está en proceso de ratificación. UN وقد وقعنا على اتفاقية أوتاوا ونحن اﻵن بصدد عملية المصادقة عليها.
    Puede ser el caso, en particular, de los niños y adolescentes, que están en proceso de desarrollo físico y mental. UN وقد ينطبق ذلك خصوصا على الأطفال والمراهقين ممن لا يزالون يمرون في مرحلة من التطور البدني والعقلي.
    En 1992 se intensificó la cooperación con organismos en proceso de descentralización. UN ففي عام ١٩٩٢ تكثف العمل في الهيئات التي تمر بمرحلة اللامركزية.
    La Oficina observó que el 67% de las recomendaciones se habían puesto en práctica y el 33% se encontraban en proceso de aplicación. UN ولاحظ مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء أن 67 في المائة من التوصيات نُفذت و 33 في المائة منها قيد التنفيذ.
    Países señalados con letras cursivas: enfoques sectoriales previstos o en proceso de elaboración. UN البلدان المكتوبة بالحروف المائلـة: النـُّـهـُـج القطاعية الشاملة معتزمـة أو قيد الوضـع.
    Una solicitud tramitada; no hay ninguna solicitud en proceso de tramitación ni se ha solicitado más información ni denegado ninguna solicitud. UN الطلبات المنجزة: 1؛ والطلبات قيد البحث: صفر؛ والطلبات التي تحتاج إلى مزيد من المعلومات: صفر؛ والطلبات المرفوضة: صفر.
    Un nuevo reglamento que articule dicha Posición Común está en proceso de redacción. UN وثمة لائحة تنظيمية جديدة تجسد الموقف الموحد المذكور هي قيد الصياغة.
    Además, la Corte ha celebrado audiencias en cuatro casos y está en proceso de deliberación en tres juicios. UN وعلاوة على ذلك، عقدت المحكمة جلسات استماع في أربع قضايا، ولديها ثلاثة أحكام قيد المداولة.
    La MONUC señaló que los contratos aún estaban en proceso de negociación con los propietarios pues éstos exigían aumentos excesivos del costo del alquiler. UN وأشارت البعثة إلى أن العقود لا تزال قيد التفاوض مع الملاّك الذين كانوا يطالبون بزيادات غير معقولة في أقساط الإيجار.
    La mayoría de las propuestas restantes se hallaban en proceso de aplicación. UN أما معظم المقترحات المتبقية فكان في طور التنفيذ.
    El convenio que rige con España está en proceso de ejecución, y para el mismo fue estipulada una duración de 20 años. UN أما الاتفاقية السارية مع اسبانيا فمازالت في طور التنفيذ، واشترط لها فترة سريان لمدة ٢٠ سنة.
    Muchas cuestiones candentes en África ya han sido gradualmente solucionadas o están en proceso de serlo. UN وثمة قضايا ساخنة عديدة في أفريقيا سُويت بالفعل أو هي في طور التسوية بشكل تدريجي.
    Sudáfrica misma está en proceso de realizar su labor preparatoria necesaria para presentar una propuesta a la Comisión. UN وجنوب أفريقيا بصدد القيام بالأعمال التحضيرية اللازمة لتمكينها من إعداد تقرير لتقديمه إلى تلك اللجنة.
    Creemos que dos de los tres países restantes están en proceso de presentar o han presentado ya los informes solicitados. UN ونعتقد أن بلدين من البلدان الثلاثة المتبقية هما بصدد تقديم التقريرين المطلوبين أو أنهما قدما التقريرين فعلا.
    10 prisioneros del IRA estaban en proceso de ayunar hasta su muerte en protesta por las condiciones de las cárceles. TED كان 10 سجناء للجيش الإيرلندي في مرحلة تجويع أنفسهم حتى الموت في إحتجاج على الأوضاع داخل السجن.
    La tasa de descenso de la producción de las economías en proceso de transición se desaceleró. UN وتباطأ معدل الانخفاض في ناتج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    Cabe destacar que muchas de las cuestiones planteadas en el comunicado ya habían sido resueltas, o se encontraban en proceso de resolución, aun antes de que se distribuyera el documento. UN ومن الملاحظ أن كثيرا من المسائل المثارة في البلاغ قد حلﱠت بالفعل، أو هي في سبيلها إلى أن تحل، حتى قبل توزيع الوثيقة.
    :: La Conferencia estudió las diversas dimensiones del comercio y el desarrollo en un mundo en proceso de globalización. UN :: استكشف المؤتمر الأبعاد المختلفة للتجارة والتنمية في عالم سائر في طريق العولمة.
    El destino de los países en proceso de transformación no es un problema que atañe solamente a ellos mismos. UN إن مصير البلدان التي تمر بعملية التحول ليس مشكلتها وحدها.
    La Unión Europea está en proceso de identificar organizaciones terroristas y sus redes de apoyo. UN والاتحاد الأوروبي ينخرط الآن في عملية التعرف على المنظمات الإرهابية والشبكات التي تدعمها.
    Los Estados que se encuentran en proceso de hacerse partes en la Convención también podían presentar candidatos. UN ويمكن للدول التي هي في طريقها إلى أن تصبح طرفا في الاتفاقية أن تسمي مرشحين أيضا.
    La práctica del urbanismo en un mundo en proceso de urbanización UN ممارسات التخطيط في عالم يسير نحو الحضرنة
    Red de países en desarrollo en proceso de adhesión UN :: شبكة البلدان النامية التي بسبيلها إلى الانضمام
    EN UNOS MERCADOS en proceso de MUNDIALIZACIÓN UN من أجل التنمية في الأسواق الدولية الآخذة في العولمة
    Estrategias para el desarrollo en una economía internacional en proceso de mundialización UN استراتيجيات التنمية في ظل اقتصاد عالمي سائر على طريق العولمة
    - Contribuir a alcanzar una sana expansión económica sólida en los países miembros y los países no miembros que se encuentran en proceso de desarrollo económico; UN - المساهمة في التوسع الاقتصادي السليم في البلدان اﻷعضاء وغير اﻷعضاء في عملية التنمية الاقتصادية؛ و

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more