Se encarga de preparar el informe del Secretario General sobre Timor Oriental. | UN | ويتولى مسؤولية إعداد تقرير اﻷمين العام عن مسألة تيمور الشرقية. |
La Oficina de Servicios de Conferencias se encarga de establecer políticas y procedimientos relativos a los servicios de conferencias y de coordinar la prestación de esos servicios. | UN | ويتولى مكتب شؤون المؤتمرات مسؤولية وضع سياسات واجراءات خدمات المؤتمرات وتنسيق اعتماداتها الشاملة. |
Se encarga de formular normas con respecto a la práctica, la dirección y el procedimiento del Tribunal Supremo. | UN | ويتولى رئيس القضاة المسؤولية عن وضع القواعد فيما يتعلق بممارسة عمل المحكمة العليا وتوجيهاتها واجراءاتها. |
Este organismo coordinador se encarga de organizar e impulsar las actividades en el país. | UN | وتناط بهذه الوكالة التنسيقية المسؤولية عن تنظيم وحفز اﻷنشطة على الصعيد القطري. |
El tribunal de distrito de Estocolmo se encarga de estos asuntos. | UN | والمحكمة المسؤولة عن هذه الشؤون هي محكمة ستكهولم الاقليمية. |
Además, la CAPI se encarga de coordinar la planificación de la política relativa al personal de las organizaciones del régimen común. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة مسؤولة عن تنسيق تخطيط السياسات العامة في مجال شؤون الموظفين لمنظمات النظام الموحد. |
El Fondo de pensiones y seguros de Liechtenstein se encarga de su administración. | UN | وصندوق المعاشات والتأمين في ليختنشتاين هو المسؤول عن إدارة هذه الاستحقاقات. |
Se encarga de la asistencia de secretaría para proyectos relacionados con África. | UN | مسؤول عن تقديم المساعدة في مجال السكرتارية للمشاريع المتصلة بافريقيا. |
Se encarga de vigilar y garantizar la seguridad de los locales oficiales, incluida la supervisión de los guardias de seguridad. | UN | يتولى مسؤولية مراقبة، وضمان، أمن وسلامة اﻷماكن الرسمية بما في ذلك اﻹشراف على حراس اﻷمن. |
Renovación de los edificios utilizados por la compañía de vigilancia que se encarga de la seguridad del aeropuerto 100 000 Total 650 000 | UN | تجديد المباني التي تستخدمها شركة الحراسة بالمطار التي تتولى مسؤولية أمن المطار |
Se encarga de preparar estimaciones de gastos e informes sobre ejecución, así como del pago de las facturas. | UN | ويتولى مسؤولية إعداد تقديرات التكاليف وتقارير اﻷداء ودفع الفواتير. |
Se encarga de vigilar y garantizar la seguridad de los locales oficiales, incluida la supervisión de los guardias de seguridad. | UN | يتولى مسؤولية مراقبة وضمان أمن وسلامة اﻷماكن الرسمية، بما في ذلك اﻹشراف على حراس اﻷمن. |
La Comisión Ejecutiva Nacional de Emergencia se encarga de la coordinación a nivel central, y las comisiones provinciales de emergencia son los centros de coordinación en las provincias. | UN | وتتولى اللجنة التنفيذية الوطنية المعنية بحالات الطوارئ مسؤولية التنسيق على المستوى المركزي، في حين تشكل لجان الطوارئ في المحافظات مراكز تنسيق في هذه المحافظات. |
Este organismo coordinador se encarga de organizar e impulsar las actividades en el país. | UN | وتناط بهذه الوكالة التنسيقية المسؤولية عن تنظيم وحفز اﻷنشطة على الصعيد القطري. |
El Ministerio de Educación, Cultura y Ciencia se encarga de la financiación. | UN | وتتولى وزارة التعليم والثقافة والعلوم المسؤولية عن تمويل هذا النظام. |
El Ministerio se encarga de otorgar licencias y de realizar consultas con las autoridades competentes de la República Checa. | UN | كما تتولى هذه الوزارة المسؤولية عن إجراءات الترخيص، وتجري مشاورات مع السلطات المختصة في الجمهورية التشيكية. |
La Fiscalía de la Corona se encarga de procesar a quienes infringen los controles. | UN | أما دائرة الادعاء الملكية، فتتولى المسؤولية عن المقاضاة في حالات انتهاك الضوابط. |
Por consiguiente, corresponde a la organización que se encarga de la alfabetización organizar programas y actividades de tal forma que se promueva la asistencia de los grupos a los que se pretende llegar. | UN | ومن ثم، يتعين على المنظمة المسؤولة عن محو اﻷمية ترتيب البرامج واﻷنشطة بشكل يشجع انضمام هذه المجموعات المستهدفة. |
La secretaría de la Comisión se encarga de la ejecución de este programa. | UN | وأمانة اللجنة هي المسؤولة عن تنفيذ هذا البرنامج. |
La Comisión de administración pública se encarga de promover los valores y principios básicos de la administración pública. | UN | لجنة الخدمة العامة مسؤولة عن تعزيز القيم والمبادئ اﻷساسية لﻹدارة العامة في مجال الخدمة العامة. |
La presidirá el Viceprimer Ministro de Ucrania, que se encarga de las cuestiones humanitarias. | UN | ويرأس اللجنة نائب رئيس وزراء أوكرانيا المسؤول عن الشؤون اﻹنسانية. |
iii) La Secretaría, al servicio de las Salas y del Fiscal, que se encarga de la administración y los servicios que precisa el Tribunal. | UN | ' 3‛ قلم المحكمة، وهو جهاز يخدم دوائر المحكمة والمدعي العام على السواء، وهو مسؤول عن إدارة شؤون المحكمة وخدمتها؛ |
Se encarga de la administración general, el personal, las adquisiciones y las finanzas de la misión; asume control administrativo diario de la misión. | UN | مسؤول عن الادارة العامة والموظفين والمشتريات والشؤون المالية للبعثة؛ ويضطلع بمهمة الرقابة الادارية اليومية على البعثة. |
Se encarga de evaluar y recomendar la contratación de intérpretes locales. | UN | ويضطلع بالمسؤولية عن تقييم المترجمين الشفويين المحليين والتوصية بتعيينهم. |
Actualmente la Junta se encarga de examinar los recursos presentados en virtud de 29 ordenanzas y su jurisdicción se extenderá gradualmente. | UN | والمجلس مكلف حالياً بالنظر في الطعون المقدمة بموجب ٩٢ قانوناً وسيجري توسيع اختصاصه تدريجياً. |
Además de desempeñar su función de madre y esposa, se encarga de atender a los hijos, a los miembros mayores de edad de la familia y a los enfermos, así como de alimentar a la familia. | UN | وإلى جانب دورها كأم وزوجة، تقوم برعاية اﻷطفال وكبار السن في اﻷسرة والمرضى، ومسؤولة عن إطعام اﻷسرة. |
Se encarga de la coordinación de las cuestiones relativas a las poblaciones indígenas. | UN | يعمل كجهة تنسيق بشأن المسائل المتصلة بالسكان اﻷصليين. |
El Comité Estatal para la Prensa, que se encarga de registrar los medios de impresión, también está facultado para hacer advertencias por escrito. | UN | واللجنة الحكومية للصحافة هي الجهة المكلفة بتسجيل وسائل اﻹعلام المطبوعة ومن حقها أيضاً توجيه إنذارات خطية إليها. |
22.3 La Subdivisión de Formulación de Políticas y Estudios, de Nueva York, se encarga de la ejecución del subprograma. | UN | 22-3 تُسند المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي إلى فرع وضع السياسات والدراسات في نيويورك. |
Parece que eres la única que hoy se encarga de las operaciones de campo. | Open Subtitles | يبدو أنكِ الوحيدة التي تديرين للعمليات الميدانية اليوم |
La región de Eslavonia oriental está administrada actualmente por un organismo de transición, la Administración de Transición de las Naciones Unidas en Eslavonia oriental, Baranja y Srijem occidental (UNTAES) que se encarga de vigilar el proceso de reintegración. | UN | وتقوم سلطة انتقالية اﻵن بإدارة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسرنيوم الغربية وهي إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية وهي مكلفة بمسؤولية اﻹشراف على عملية إعادة اﻹدماج. |