Por otra parte, la experiencia ha demostrado que las asociaciones abstractas tienden a desviar energías y recursos sin producir resultados concretos. | UN | وعلاوة على ذلك، أظهرت التجربة أن الشركاء ينزعون نظريا إلى استهلاك الطاقة والموارد دون أن يحققوا نتائج ملموسة. |
:: En cuanto a las tecnologías de energías renovables a nivel regional y nacional: | UN | :: إدخال تكنولوجيات الطاقة المتجددة على الصعيدين الإقليمي والوطني، على النحو التالي: |
Políticas gubernamentales que desalientan las energías renovables | UN | سياسات الحكومة المثبِطة لمشاريع الطاقة المتجددة |
La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible puede fomentar el despliegue de energías renovables y hacer recomendaciones que promuevan la realización de esos objetivos. | UN | وتستطيع لجنة التنمية المستدامة أن تعزز نشر الطاقة المتجددة وأن تقدم توصيات من شأنها أن تشجع على تحقيق الأهداف المحددة. |
Iraq prestó además la debida atención a las energías nuevas y renovables, incluidos proyectos de energía solar y eólica. | UN | وأضاف أن العراق يهتم أيضا بمصادر الطاقات الجديدة والمتجددة، بما في ذلك مشاريع الطاقة الشمسية والهوائية. |
Reducción de las emisiones mediante prácticas de eficiencia energética y mercados de energías renovables | UN | تجنب الانبعاثات من خلال الممارسات المتعلقة بكفاءة استخدام الطاقة وأسواق الطاقة المتجددة |
Se necesitan inversiones en la eficiencia energética y las energías renovables, en particular mediante asociaciones entre los sectores público y privado. | UN | وثمة حاجة إلى الاستثمار في كفاءة استخدام الطاقة والطاقة المتجددة، بطرق منها إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Apoyo de políticas para las energías renovables | UN | دعم السياسات المتعلقة بمصادر الطاقة المتجددة |
A nivel mundial, se calcula que existen unos 3,5 millones de empleos directos en industrias que producen energías renovables. | UN | ويقدر على مستوى العالم أن هناك حوالي 3.5 مليون وظيفة مباشرة في صناعات توليد الطاقة المتجددة. |
Acceso seguro a la leña y a energías alternativas en contextos de crisis humanitarias | UN | الحصول على الحطب ومصادر الطاقة البديلة بصورة آمنة في أوضاع المساعدة الإنسانية |
También podrían examinarse otras consecuencias del desarrollo de las energías renovables marinas. | UN | وقد تظهر أيضا آثار أخرى متصلة بتطوير الطاقة البحرية المتجددة. |
:: Promover un futuro sostenible, sustituyendo por completo la energía nuclear y fósil por recursos de energías renovables. | UN | :: بناء مستقبل قابل للاستدامة من خلال استبدال كلي للطاقة النووية والأحفورية بموارد الطاقة المتجددة. |
:: Reunir conocimientos especializados del ámbito político, industrial, científico, administrativo y cultural para fomentar el uso de las energías renovables. | UN | :: جمع الخبرات من ميادين السياسة والصناعة والعلوم والإدارة والثقافة من أجل تعزيز الاستفادة من الطاقة المتجددة. |
donde dan precio garantizado para la inversión en energías renovables, pero se puede subsidiar la electricidad a los pobres. | TED | حيث تدفع ثمناً معتدماً بإستثمارك في الطاقة المتجددة، و لكنك تقوم بدعم الكهرباء لتصل إلى الفقراء. |
Afortunadamente, soy lo suficientemente hábil para seguir las energías hacia la verdadera ubicación de Doom. | Open Subtitles | لحسن الحظ , انا بارع بما يكفي لتعقب مصادر الطاقة لمكان دووم الحقيقي |
Las energías serían muy elevadas, y para hacer este nuevo universo, estaríamos desconectados del nuestro, lo que significa que tendrá una nueva estructura de espacio-tiempo. | Open Subtitles | لذا ستكون الطاقة عالية جداً و لصنع هذا الكون الجديد سنُفصَل من كوننا الحالي .ما يعني أنّه سيمتلك بُنية زمكان جديدة |
Y lo que esas ecuaciones devolverán es la clase de energías que necesitas para que ese espacio-tiempo exista y sea estable. | Open Subtitles | وما سوف تلفظه تلك المعادلات هي أنواع الطاقة التي تحتاج إليها لذلك الزمكان لكي يوجد وأن يكون مستقر. |
Muchas delegaciones también destacaron las repercusiones a largo plazo de las inversiones en energías renovables marinas en sus mercados. | UN | كما أكدت وفود عديدة على الأثر الطويل الأجل للاستثمارات في الطاقات المتجددة البحرية في أسواق بلدانها. |
Eran necesarias más soluciones en materia de energías renovables para paliar el cambio climático y crear una vía de desarrollo sostenible. | UN | كما تدعو الحاجة إلى المزيد من الحلول المحددة المتعلقة بالطاقة للتقليل من تغير المناخ ولإيجاد مسار للتنمية المستدامة. |
Reduce el impacto de la agricultura en el medio ambiente, al mismo tiempo que proporciona energías renovables y sustitutivas de los combustibles fósiles. | UN | فهو يقلل من أثر الزراعة على البيئة بينما يوفر في الوقت ذاته طاقة متجددة ويحقق الاستعاضة عن أنواع الوقود الأحفوري. |
Reunimos nuevas energías, acopiamos fuerzas para el excitante período que se avecina. | UN | فنحن نحشد طاقات جديدة ونستجمع القوى للفترة المثيرة التي تنتظرنا. |
Si te encuentras en una situación difícil, aguántate guarda tus energías para el empujón final. | Open Subtitles | إذا وجد نفسك في موقف صعب أحسم الموضوع أنتظر، وأستعيد طاقتك للدفع النهائية |
Me encanta Glee, sólo que... no veo el motivo de gastar mis energías en un sitio donde no se me valora. | Open Subtitles | .. أنا أحب النادي , ولكن لا أرى الفائدة من إضاعه طاقتي في مكان لا يتم تقديري فيه |
Debemos poner todas nuestras energías en la labor preparatoria de estas Conferencias para conseguir que alcancen los objetivos establecidos. | UN | ونحن بحاجة إلى تسخير جميع طاقاتنا في اﻷعمال التحضيرية لهذه المؤتمرات حتي نكفل تحقيق أهدافها المرجوة. |
La comunidad internacional debe consagrar sus energías, de manera persistente e imaginativa, a encontrar respuestas satisfactorias a los problemas que son el origen de esos conflictos. | UN | فيجب على المجتمع الدولي أن يسخر طاقاته بصفة مستمرة وخلاقة لايجاد حلول مرضية للمشاكل التي تنشأ عنها النزاعات. |
Las naciones desarrolladas y en desarrollo por igual pueden beneficiarse de la cooperación en materia de energías futuras. | UN | ويمكن للدول المتقدمة النمو والدول النامية على السواء أن تستفيد من التعاون المتعلق بالطاقات المستقبلية. |
La comunidad internacional debe dirigir sus nuevas energías tecnológicas hacia el desarrollo. | UN | وأردف قائلا إنه لابد للمجتمع الدولي أن يوجه طاقته التكنولوجية التي اكتسبها مؤخرا نحو التنمية. |
Ciento veintisiete Miembros de las Naciones Unidas, más de los dos tercios, dedicamos la mayor parte de nuestras energías aquí a una cosa: el desarrollo. | UN | وإن ١٢٧ عضوا في اﻷمــم المتحدة ونحن منهم، أي أكثر من ثلثي اﻷعضاء يكرســون معظم طاقاتهم هنا لشيء واحد هو التنمية. |
Desde Europa central hasta Centroamérica, desde el Asia sudoriental hasta África, presenciamos la liberación de energías nuevas y positivas alentadas por la libertad y dedicadas al futuro. | UN | فمن أوروبا الوسطى إلى أمريكا الوسطى، ومن جنوب شرقي آسيا إلى افريقيا، نشهد إطلاقا للطاقات الايجابية الجديدة التي تغذيها الحرية والمكرسة لخدمة المستقبل. |
Podía empezarse emprendiendo proyectos experimentales con la sociedad civil y con empresas privadas en esferas como las del fomento de la eficiencia energética, las energías renovables y la disminución de la deforestación. | UN | ويمكن أن يشكل بداية الاضطلاع بمشاريع ريادية مع المجتمع المدني والقطاع الخاص التجاري في مجالات مثل زيادة الكفاءة في استخدام الطاقة والطاقات المتجددة والتقليل من إزالة الغابات. |