La Asamblea aprobará también una asignación presupuestaria no inferior al 2% para que se distribuya entre las instituciones que constituyen el Ministerio Público. | UN | وستوافق الجمعية أيضا على ٢ في المائة كحد أدنى من مخصصات الميزانية لتوزع فيما بين المؤسسات بما فيها النيابة العامة. |
BIO-Net sirve de enlace entre las instituciones especializadas en biosistemática ubicadas en su mayor parte en los países desarrollados. | UN | وتربط الشبكة اﻷخيرة بين المؤسسات المتخصصة في تصنيف اﻷنواع اﻷحيائية وأغلبها موجود في البلدان المتقدمة النمو. |
Se insistió en una coordinación más estrecha entre las instituciones regionales y en el apoyo a la creación de capacidad. | UN | وتم أيضا التأكيد بصورة أشد على توثيق التنسيق بين المؤسسات الإقليمية فضلا عن دعم عملية بناء القدرات. |
Se seguirá promoviendo el establecimiento de contactos entre las instituciones nacionales de normalización. | UN | وسيشجع المضي في إقامة الشبكات فيما بين مؤسسات توحيد المقاييس الوطنية. |
Se seguirá promoviendo el establecimiento de contactos entre las instituciones nacionales de normalización. | UN | وسيشجع المضي في إقامة الشبكات فيما بين مؤسسات توحيد المقاييس الوطنية. |
Por ello, subrayamos que se requiere un enfoque integrado entre las instituciones internacionales. | UN | ولذلك، نشدد على الحاجة إلى اتباع نهج متكامل بين المؤسسات الدولية. |
También es fundamental establecer prioridades para adoptar nuevas medidas y establecer principios para la cooperación entre las instituciones pertinentes. | UN | كما دعا إلى تحديد أولويات لاتخاذ مزيد من الإجراءات ووضع مبادئ للتعاون فيما بين المؤسسات المعنية. |
Para fomentar el compartimiento de experiencias y conocimientos entre las instituciones de capacitación, se seguirá promoviendo la creación de redes. | UN | ولتشجيع تقاسم الخبرات والمعارف بين المؤسسات التدريبية، سيجري زيادة تعزيز ترتيبات الربط الشبكي. |
La Conferencia Mundial alentó a que se intensificara la cooperación entre las instituciones nacionales, así como la de las organizaciones regionales. | UN | وشجع المؤتمر العالمي تعزيز التعاون بين المؤسسات الوطنية وكذلك المنظمات اﻹقليمية. |
Se estimulan los intercambios de personal y de información entre esas instituciones y la interacción entre las instituciones de investigación y la sociedad. | UN | ويجري تشجيع تبادل العاملين والمعلومات فيما بين هذه المؤسسات، وكذلك تشجيع التفاعل بين المؤسسات البحثية والمجتمع. |
La colaboración entre las instituciones existentes y entre éstas y las organizaciones no gubernamentales que trabajan en esa esfera podría ayudar a multiplicar el impacto de los limitados recursos disponibles. | UN | ومن الممكن أن يؤدي الربط بين المؤسسات القائمة ربطا شبكيا وإقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية العاملة في هذا الميدان إلى زيادة فعالية الموارد المتاحة المحدودة. |
Muchas organizaciones indican que falta coordinación entre las instituciones financieras internacionales y el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتلاحظ عدة منظمات عدم كفاية التنسيق بين المؤسسات المالية الدولية ومنظومة اﻷمم المتحدة. |
Aumentó la coordinación entre las instituciones y los organismos y se normalizó la metodología utilizada en los proyectos rurales de agua y saneamiento. | UN | وقد زاد التنسيق بين المؤسسات والوكالات ووحدت المنهجية المستخدمة في مشاريع المياه والمرافق الصحية الريفية. |
La cooperación entre las instituciones financieras internacionales y el sistema de las Naciones Unidas debe organizarse en este espíritu. | UN | والتعاون بين المؤسسات المالية الدولية ومنظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن ينظم على نحو يضع هذا في الاعتبار. |
Debe prestarse una atención especial a la cooperación entre las instituciones tecnológicas y las instalaciones productivas. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للتعاون بين المؤسسات ذات الوجهة التكنولوجية ومرافق اﻹنتاج. |
Esas relaciones, que son práctica habitual en los medios científicos, podrían establecerse también entre las instituciones que se ocupan de la diversidad biológica y de la lucha contra la desertificación. | UN | وهذه الروابط شائعة في مجال العلوم ويمكن أن تطور فيما بين المؤسسات العاملة في مجال التنوع البيولوجي أو مكافحة التصحر. |
Es sumamente conveniente que se establezca la cooperación entre las instituciones de investigación y la industria privada. | UN | ومن المنشود الى أبلغ حد التعاون بين مؤسسات البحث والصناعة في القطاع الخاص. |
Deberían reforzarse las relaciones entre las instituciones de análisis de políticas y las instituciones de investigación. | UN | وينبغي تعزيز الروابط بين مؤسسات تحليل السياسات العامة ومؤسسات اﻷبحاث. |
El diálogo en curso y la asociación sustantiva entre las instituciones de Bretton Woods y las Naciones Unidas son esenciales para una cooperación mayor. | UN | إن وجود حوار مستمر ومشاركة موضوعية بين مؤسسات بريتون وودز واﻷمم المتحدة مسألة ضرورية لتعزيز التعاون. |
Deberían reforzarse las relaciones entre las instituciones de análisis de políticas y las instituciones de investigación. | UN | وينبغي تعزيز الروابط بين مؤسسات تحليل السياسات العامة ومؤسسات اﻷبحاث. |
Asimismo, la ley establece la distribución de tareas entre las instituciones locales, lo que garantizará una mejor integración de los refugiados en la sociedad. | UN | كما سيساعد هذا القانون على توزيع المهام على المؤسسات المحلية بصورة نظامية تضمن إدماج اللاجئين في المجتمع على أفضل وجه. |
Si bien el Código Penal no incluía la discriminación, la tendencia existente entre las instituciones estatales era a la penalización. | UN | ولئن كان قانون العقوبات لا يشمل التمييز، فإن الاتجاه لدى المؤسسات على مستوى الولايات ينصرف نحو تجريمه. |
Se aumentará la colaboración a nivel nacional e internacional entre las instituciones de formación de agentes encargados de la represión del uso indebido de drogas. | UN | وسيجري أيضا تحسين التعاون بين الجهات القائمة على التدريب في مجال إنفاذ القوانين على الصعيدين الوطني والدولي. |
Para las conferencias de población celebradas en México, D.F., y en El Cairo, el CAC decidió crear grupos de tareas especiales encargados de la colaboración y la coordinación entre las instituciones. | UN | وفيما يخص مؤتمري السكان المعقودين في مكسيكو والقاهرة، قررت لجنة التنسيق اﻹدارية أن تنشئ أفرقة عاملة مخصصة لكفالة التنسيق والتعاون المشترك بين الوكالات. |
64. El Comité pide al Estado Parte que dé la máxima difusión posible a sus observaciones finales entre las instituciones estatales interesadas, así como entre sus ciudadanos. | UN | 64- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تعميم هذه الملاحظات الختامية على أوسع نطاق ممكن على مؤسسات الدولة المعنية، فضلاً عن تعميمها على مواطنيها. |
entre las instituciones multilaterales que se examinaban específicamente se encontraban el Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial. | UN | وكان من ضمن المؤسسات المتعددة الأطراف التي تم النظر فيها تحديداً صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Esto se complica todavía más debido a las diferencias de opinión entre las instituciones. | UN | ومما يزيد من تعقيد ذلك الخلافات في الرأي داخل المؤسسات. |
La delegación de Rusia opina que es el principal órgano de coordinación de las Naciones Unidas en las esferas social y económica y que sirve de vínculo entre los órganos subsidiarios y entre las instituciones especializadas y la Asamblea General. | UN | ويرى الوفد الروسي أن المجلس هو هيئة التنسيق الرئيسية لﻷمم المتحدة في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي وأنه همزة وصل بين الهيئات الفرعية والمؤسسات المتخصصة والجمعية العامة. |
2. Seminario internacional de expertos sobre la relación entre las instituciones nacionales de derechos humanos y los parlamentos | UN | 2- الحلقة الدراسية الدولية للخبراء بشأن العلاقة بين المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان والبرلمان |
entre las instituciones oficiales se cuentan los ministerios, el parlamento y los consejos locales. | UN | وتشمل المؤسسات الرسمية الوزارات والبرلمان والمجالس المحلية. |
Se están adoptando decisiones, y los informes periódicos presentados por los Ministros de Defensa y sus respectivos Jefes de Estado Mayor pueden ser considerados como un primer paso para el fomento de la confianza entre las instituciones de defensa de Bosnia y Herzegovina. | UN | وبدأ اتخاذ القرارات، كما يمكن أن يعتبر انتظام تقارير وزيري الدفاع ورئيس جيش كل منهما بمثابة خطوات أولى على الطريق نحو مزيد من بناء الثقة بين المؤسستين العسكريتين في البوسنة والهرسك. |
entre las instituciones especializadas de las Naciones Unidas, la UNESCO ocupa un lugar privilegiado para establecer las condiciones propicias para el diálogo. | UN | وتتبوأ اليونسكو مكانا مرموقا بين وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة لتهيئة الظروف الملائمة للحوار. |
entre las instituciones del país hay un ministerio cuyas atribuciones incluyen las cuestiones de género. | UN | وتوجد ضمن مؤسسات البلد وزارة من بين مهامها المسألة الجنسانية. |