"esta ley" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا القانون
        
    • لهذا القانون
        
    • وهذا القانون
        
    • ذلك القانون
        
    • هذا التشريع
        
    • بهذا القانون
        
    • القانون المذكور
        
    • لذلك القانون
        
    • وهذا التشريع
        
    • فهذا القانون
        
    • ذلك التشريع
        
    • هذا المرسوم
        
    • ويتضمن القانون
        
    • لهذا التشريع
        
    • للقانون المذكور
        
    En 1992 y 1993 se enmendó esta ley con el fin de hacerla más precisa. UN وقد ادخلت على هذا القانون تعديلات في عامي ٢٩٩١ و٣٩٩١ بجعله أكثر دقة.
    Por otra parte, el aparato judicial y las fuerzas policiales, gracias a esta ley, han podido adoptar medidas de represalia contra ciertas organizaciones neonazis. UN وفضلا عن ذلك فإن الجهاز القضائي وقوات الشرطة قد اتخذا بناء على هذا القانون تدابير لمكافحة بعض المنظمات النازية الجديدة.
    El Estado Parte prometió derogar o enmendar esta ley después de que la Organización Internacional del Trabajo condenara estas prácticas, pero todavía no lo ha hecho. UN وقد وعدت الدولة الطرف بإلغاء هذا القانون أو تعديله بعد أن أدانت منظمة العمل الدولية هذه الممارسة، ولكن ذلك لم يحصل بعد.
    El Estado Parte prometió derogar o enmendar esta ley después de que la Organización Internacional del Trabajo condenara estas prácticas, pero todavía no lo ha hecho. UN وقد وعدت الدولة الطرف بإلغاء هذا القانون أو تعديله بعد أن أدانت منظمة العمل الدولية هذه الممارسة، ولكن ذلك لم يحدث بعد.
    esta ley se aplica a las relaciones laborales contempladas en el derecho público y privado. UN وينطبق هذا القانون على علاقات العمل التي يحكمها كل من القانون الخاص والعام.
    Por razones organizacionales y presupuestarias, esta ley se está aplicando por etapas. UN ولأسباب تتعلق بالتنظيم والميزانية، يجري تنفيذ هذا القانون على مراحل.
    Somos conscientes de que algunas de las disposiciones de esta ley necesitan mejoras y actualmente tratamos de atender a esta cuestión. UN ونحن ندرك أن بعض أحكام هذا القانون بحاجة إلى تحسين، ونسعى في الوقت الحالي إلى معالجة هذه المسألة.
    Se confía en que esta ley simplifique y acelere el procedimiento de nacionalización, especialmente UN ويفهم من هذا القانون تبسيط وتعجيل الإجراء الخاص بالجنسية، وخاصة عن طريق
    esta ley se enmendó para permitir a las mujeres casadas permanecer empleadas a tiempo completo. UN وقد عدل هذا القانون لكي يسمح للمرأة المتزوجة بالبقاء في وظائف الدوام الكامل.
    esta ley también reglamenta la responsabilidad por el agravio causado por una decisión de detención preventiva o condena. UN وينظم هذا القانون أيضا مجال المسؤولية عن الضرر الناجم عن قرار متعلق بالسّجن أو العقوبة.
    Hasta esta fecha no ha habido ocasión de invocar las disposiciones de esta ley. UN ولم يحدث حتى الآن ما يدعو إلى الاستناد الى أحكام هذا القانون.
    esta ley fue promulgada concretamente para encarar a las organizaciones delictivas existentes en Sudáfrica. UN صدر هذا القانون تحديدا لمعالجة مشكلة المنظمات الإجرامية العاملة في جنوب أفريقيا.
    esta ley proporciona la base legislativa interna con la que se relacionan esos instrumentos. UN ويوفر هذا القانون القاعدة التشريعية الوطنية التي تطبق من خلالها هذه الصكوك.
    esta ley incluye las siguientes disposiciones esenciales: UN ويتضمن هذا القانون الأحكام الرئيسية التالية:
    esta ley no contiene disposiciones específicas relacionadas con la financiación del terrorismo. UN ولا يشمل هذا القانون بعض الأحكام ذات الصلة بتمويل الإرهاب.
    Según el artículo 73 de esta ley, ninguna persona puede importar o exportar armas de fuego y municiones sin haber obtenido la licencia necesaria. UN وفقا لأحكام المادة 73 من هذا القانون لا يحق لأي شخص استيراد الأسلحة النارية والذخيرة دون الحصول على الرخصة المناسبة.
    esta ley define el delito de violencia contra la mujer y también aborda los estereotipos empleados para justificar tales hechos. UN وأضافت أن هذا القانون يعرِّف جريمة العنف ضد المرأة ويتصدى للقوالب الفكرية التي تُستخدَم لتبرير هذه الأفعال.
    Cualquier persona que incumpla esta ley será sancionada con una multa de hasta 20.000 baht o pena de encarcelamiento de hasta tres años, o ambas penas. UN ويعاقب أي شخص لا يمتثل لهذا القانون بغرامة تصل إلى 000 20 باهت أو بالسجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات أو بكليهما.
    esta ley, muy esperada, beneficiará a los artistas, tanto hombres como mujeres. UN وهذا القانون الذي طال انتظاره سيستفيد منه الفنانون والفنانات معا.
    Espero que el Congreso apruebe prontamente esta ley para que el Tribunal Supremo Electoral pueda hacer los arreglos para su implementación. UN وآمل أن يوافق الكُنغرس فورا على ذلك القانون كي تتمكن المحكمة العليا الانتخابية من وضع القواعد اللازمة لتنفيذه.
    Para compatibilizar esta ley con la Constitución, en el Proyecto de Fianza Juratoria se hace procedente la libertad provisional cuando: UN وحرصاً على توفيق هذا التشريع مع الدستور، فقد تقرر أن يفضي قسم الامتثال إلى الافراج المؤقت عند:
    esta ley terminó su vigencia en la misma fecha en que dejó de funcionar dicha entidad. UN وتوقف العمل بهذا القانون بتوقف العمل بالمكتب الوطني للعائدين.
    La aprobación de esta ley permitió aplicar la política del Estado en materia de empleo. UN وقد أتاح اعتماد القانون المذكور أعلاه تنفيذ سياسة عامة حكومية في مجال العمالة.
    El artículo 15 de la Ley 8204 establece que estarán sometidos a esta ley quienes desempeñen, entre otras, las siguientes actividades: UN تنص المادة 15 من القانون 8204 بأن يخضع لذلك القانون مَن يقومون بأنشطة، منها ما يلي:
    esta ley es una de las leyes básicas para establecer el estado de derecho. UN وهذا التشريع هو من أهم القوانين جميعا في إرساء سيادة القانون.
    esta ley exige una autorización para toda publicación e impone sanciones a la publicación de cualquiera de los libros incluidos en una larga lista. UN فهذا القانون يشترط الحصول على إذن بالنشر ويفرض عقوبات على نشر أي كتاب من الكتب المدرجة في قائمة طويلة.
    Las iglesias manifestaron su desacuerdo con respecto a esta ley y no se sometieron al procedimiento de registro. UN ٦٠ - وقد أعربت الكنائس عن عدم موافقتها على ذلك التشريع ولم ترضخ ﻹجراءات التسجيل.
    Artículo 1) Toda legislación anterior que admita una interpretación compatible con esta ley será objeto de dicha interpretación. UN `١` جميع التشريعات القائمة من قبل التي يجوز تأويلها تأويلا يتسق مع هذا المرسوم تُعطي هذا التأويل.
    esta ley contiene disposiciones especiales que apuntan a las preocupaciones de la mujer rural, a la que se insta a ser candidatas en las elecciones de Consejos de Aldea. UN ويتضمن القانون أحكاما خاصة تركز على شواغل النساء الريفيات، اللاتي يشَّجعن على الترشح لانتخابات المجالس القروية.
    Cuanto más se lee esta ley, mayor es el asombro. UN فمع كل قراءة لهذا التشريع تثير الدهشة من جديد:
    Se ha formulado la Estrategia para la Violencia contra la Mujer de la región del Kurdistán y se ha promulgado la Ley de la Violencia contra la Mujer (2011). En aplicación de esta ley se han inaugurado 4 Tribunales de Violencia Doméstica, de los que tres están a cargo de magistradas. UN إعداد وصياغة استراتيجية مناهضة العنف ضد المرأة في إقليم كردستان، وإصدار قانون مناهضة العنف الأسري في عام 2011؛ وتنفيذاً للقانون المذكور تم استحداث أربع محاكم لمناهضة العنف الأسري، ثلاث من حكامها من النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more