"estados de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول في
        
    • دول تقع في
        
    • دول في
        
    • دول الجماعة
        
    • دولة في
        
    • ولايات في
        
    • دول المنطقة
        
    • ولاية في
        
    • الدول المدرجة في
        
    • دول هذه المنطقة
        
    • الدول الواردة في
        
    • رابطة أمم
        
    • اﻷعضاء في اﻻتحاد
        
    • دول المجموعة
        
    • دول منظمة
        
    Reafirmando también la integridad territorial de todos los Estados de la región dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas; UN وإذ تعيد أيضا تأكيد السلامة اﻹقليمية لجميع الدول في المنطقة داخل حدودها المعترف بها دوليا،
    El Arzobispo Jean-Louis Tauran, Secretario de Relaciones con los Estados de la Santa Sede, es acompañado a la tribuna. UN اصطحب رئيس اﻷساقفة جان لويس تاوران، وزير العلاقات مع الدول في حكومة الكرسي الرسولي، إلى المنصة.
    Convencida de que el control de las armas convencionales debe realizarse primordialmente en los contextos regional y subregional, ya que la mayor parte de las amenazas a la paz y la seguridad en la era posterior a la guerra fría surge principalmente entre Estados de la misma región o subregión, UN وإذ هي مقتنعة بأنه يلزم أن يسعى بالدرجة اﻷولى إلى تحديد اﻷسلحة التقليدية في السياقين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي نظرا إلى أن معظم التهديدات للسلم واﻷمن في عصر ما بعد الحرب الباردة ينشأ أساسا بين دول تقع في ذات المنطقة أو المنطقة دون اﻹقليمية،
    Estas armas y sus municiones llegan exportadas, trasladadas o transbordadas a través de los Estados de la región y de otros lugares. UN بل تصدّر هذه الأسلحة وما يرتبط بها من ذخيرة أو تنقل أو تشحن عبر دول في المنطقة وما وراءها.
    Los Estados de la CARICOM estaban sufriendo graves perjuicios derivados del comercio y del uso indebido de drogas ilícitas. UN ونتيجة لذلك، تدفع دول الجماعة الكاريبية ثمنا باهظا من جراء الاتجار بالمخدرات غير المشروعة وإساءة استعمالها.
    Los dos Estados afirman su respeto y su reconocimiento de la soberanía, la integridad territorial y la independencia política de todos los Estados de la región. UN وأكدت الدولتان احترامهما لسيادة كل دولة في المنطقة ولسلامة أراضيها واستقلالها السياسي واعترافهما بذلك.
    El UNICEF también prestó apoyo a programas de prevención de la anemia entre los adolescentes en 10 Estados de la India. UN وتدعم اليونيسيف أيضا برامج الوقاية من فقر الدم فيما بين المراهقات في 10 ولايات في الهند.
    Quisiéramos que las minorías de los distintos Estados de la región sirvieran de puente para alcanzar una cooperación pacífica y no de casus belli. UN ونود أن نرى أن تكون اﻷقليات في كل دولة من دول المنطقة بمثابة جسر موصل للتعاون السلمي وليس كذريعة حرب.
    Instituciones similares se han creado en todos y cada uno de los Estados de la República. UN وأنشئت مؤسسات مماثلة في كل ولاية في الجمهورية.
    El apoyo militar de una serie de Estados de la región mantuvo a los Khmer Rouge como fuerza de lucha activa. UN وأدى الدعم العسكري الهام من عدد من الدول في المنطقة إلى اﻹبقاء على الخمير الحمر كقوة مقاتلة فعالة.
    Asimismo recalcó que el Tribunal Internacional seguía dependiendo de los Estados de la comunidad internacional, tanto para detener a los acusados como para reunir las pruebas. UN كما شدد أيضا على أن المحكمة الدولية ما زالت تعتمد على الدول في المجتمع الدولي في إلقاء القبض على المتهمين وجمع الأدلة.
    Todas los Estados de la región deben dar lugar a esta zona, y deben estar comprendidos en ella, en virtud de negociaciones libres y directas. UN وينبغي أن تقام هذه المنطقة بمبادرة من جميع الدول في المنطقة وأن تشملها جميعا، وبناء على مفاوضات حرة ومباشرة فيما بينها.
    Todos los Estados de la región tienen un papel fundamental que desempeñar. UN ويتعين على جميع الدول في المنطقة أن تؤدي دوراً هاماً.
    Convencida de que el control de las armas convencionales debe realizarse primordialmente en los contextos regional y subregional, ya que la mayor parte de las amenazas a la paz y la seguridad en la era posterior a la guerra fría surge principalmente entre Estados de la misma región o subregión, UN وإذ هي مقتنعة بأنه يلزم أن يُسعى بالدرجة اﻷولى إلى تحديد اﻷسلحة التقليدية في السياقين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي نظرا إلى أن معظم التهديدات للسلم واﻷمن في عصر ما بعد الحرب الباردة ينشأ أساسا بين دول تقع في ذات المنطقة أو المنطقة دون اﻹقليمية،
    Esta estrategia también podría servir de complemento a las actividades de control de armamentos y el desarme, puesto que la mayoría de las amenazas a la paz y la seguridad en la era posterior a la guerra fría surgen principalmente entre Estados de la misma región o subregión; UN ومن شأن ذلك النهج أن يكمل الجهود المبذولة لتحديد الأسلحة ونزع السلاح، لأن معظم المخاطر التي تهدد السلام والأمن في فترة ما بعد انتهاء الحرب البادرة إنما هي ناشئة فيما بين دول تقع في منطقة أو منطقة دون إقليمية واحدة؛
    Desafortunadamente, varios Estados de la región siguen adquiriendo armas químicas. UN ولﻷسف فإن بضع دول في المنطقة لا تزال في الوقت الحالي تسلح نفسها باﻷسلحة الكيميائية.
    Asimismo, se registra el hecho de que el Tratado enmendado ya se encuentra plenamente vigente para ocho Estados de la región, incluyendo mi país. UN وتلاحظ أيضا أن المعاهدة المعدلة هي اﻵن نافذة المفعول بالكامل بالنسبة لثماني دول في المنطقة، بما فيها بلدي.
    Los Estados de la Comunidad del Caribe (CARICOM) consideran que la Declaración no satisface totalmente nuestras expectativas iniciales. UN في رأي دول الجماعة الكاريبية، لا يرقى الإعلان إلى حد ما إلى مستوى توقعاتنا الأصلية.
    Estamos firmemente convencidos de que la seguridad de los Estados de la Comunidad no se reduce a la seguridad de sus fronteras, sino se basa en la paz y la estabilidad en nuestro hogar común. UN ونحن على اعتقاد راسخ بأن أمن دول الجماعة لا ينطوي على أمن حدودها الخارجية وحسب بل كذلك على سلم واستقرار بيتنا المشترك.
    Por lo tanto, 28 Estados de la región son miembros plenos del sistema de Tlatelolco. UN وهكذا أصبحت ٢٨ دولة في المنطقة أعضاء كاملي العضوية في نظام تلاتيلولكو.
    Zona de proyecto: 19 municipios en cuatro Estados de la zona semiárida de la región noroccidental de México UN 19 بلدية في 4 ولايات في منطقة الشمال الغربي شبه القاحلة في المكسيك
    Esto debe negociarse libre y directamente entre todos los Estados de la región y se deberían incluir arreglos de verificación mutuos. UN وينبغي التفاوض بشأن هذه الفكرة بشكل حر ومباشر بين جميع دول المنطقة وينبغي أن تتضمن ترتيبات للتحقق المتبادل.
    Diecinueve de los 36 Estados de la Federación han adoptado la ley de los derechos del niño. UN فقد اعتمدت ذلك القانون 19 ولاية من 36 ولاية في الاتحاد النيجيري.
    A. Estados de la lista A del documento UNIDO/GC.1/3 UN ألف - الدول المدرجة في القائمة ألف من الوثيقة UNIDO/GC.1/3
    Los Estados de la subregión también han forjado sólidos acuerdos regionales de cooperación. UN كما وضعت دول هذه المنطقة دون الإقليمية ترتيبات راسخة للتعاون الإقليمي.
    Constitución: Estados de la lista D Sr. Volodymyr Omelyan UN الدول الواردة في القائمة باء من المرفق الأول بالدستور:
    Por último, la oradora señala que los Estados de la ASEAN están comprometidos a promover la utilización de la tecnología espacial con fines pacíficos. UN ولاحظت أخيراً أن دول رابطة أمم جنوب شرق آسيا ملتزمة باستخدام تكنولوجيا الفضاء في الأغراض السلمية.
    Los Estados de la CARICOM aplauden la decisión del foro de negociación multipartidista de devolver Walvis Bay a Namibia. UN وترحب دول المجموعة الكاريبية بالقرار الذي اتخذه المحفل التفاوضي المتعدد اﻷطراف بإعادة خليج والفيس الى ناميبيا.
    Reafirman que los Estados de la OCI están dispuestos a proporcionar fuerzas adicionales a la UNPROFOR, e instan al Consejo de Seguridad a que acepte los ofrecimientos ya formulados a ese respecto por algunos Estados de la OCI. UN ويؤكدون من جديد استعداد دول منظمة المؤتمر اﻹسلامي لتوفير قوات إضافية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية ويحثون مجلس اﻷمن على قبول العروض التي قدمتها بالفعل بعض دول منظمة المؤتمر اﻹسلامي في هذا الخصوص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more