Si se adoptara esa decisión, nuestro personal estaría en condiciones de reanudar sus trabajos en el Iraq dentro de las 24 horas. | UN | وإذا ما اتخذ قرار من هذا القبيل، سيكون موظفو اللجنة جاهزين لاستئناف عملهم في العراق في غضون ٢٤ ساعة. |
Ahora bien, la finalidad del procedimiento es determinar si el interesado estaría personalmente en peligro de ser sometido a tortura en el país al que sería devuelto. | UN | بيد أن الهدف من ذلك يتمثل في تحديد ما إذا كان الشخص المعني سيكون شخصيا عرضة لخطر التعذيب في البلد الذي سيعود إليه. |
Se aduce que el propio autor estaría en peligro de ser sometido a tortura si volviera a Somalia. | UN | وادعى أن مقدم البلاغ نفسه سيكون شخصياً في خطر التعرض للتعذيب إذا أُعيد إلى الصومال. |
Creí que estaría aterrorizada, que querría echarme a correr o algo así. | Open Subtitles | اعتقدت سأكون مثل المذعور. الذي يريد أن يهرب أو شيء. |
Yo no te puedo impedir que vayas a macdonals, apenas estaría desorientada si fueras. | Open Subtitles | لا أستطيع منعك من الذهاب إلى ماكدونالدز فقط سأكون محبطة إذا فعلت |
El Canadá estaría dispuesto a tomar la iniciativa de organizar y dirigir esta operación. | UN | وكندا على استعداد ﻷن يكون لها الريادة في تنظيم وقيادة هذه العملية. |
Convendría orientarse hacia otra fórmula, la de la independencia del tribunal, que, sin embargo, estaría vinculado a las Naciones Unidas por un acuerdo de cooperación. | UN | ولذا يجدر التوجه صوب صياغة أخرى، وهي استقلال المحكمة، التي ستكون في غضون ذلك مرتبطة باﻷمم المتحدة عن طريق اتفاق تعاون. |
Una disposición a tal efecto estaría más en consonancia con la jurisprudencia existente. | UN | ووضع نص بهذا المعنى سيكون أكثر اتفاقاً مع السلطات القضائية القائمة. |
Según la ley propuesta, esta compañía tendría los derechos sobre los yacimientos petrolíferos del país y estaría facultada para suscribir contratos. | UN | وفي إطار القانون المقترح، سيكون لشركة النفط العراقية السلطة على حقول النفط في العراق وسلطة التوقيع على العقود. |
Durante los siguientes tres años estaría condenada a tener sexo con él a diario como favor por haberla admitido. | TED | ،وفي السنوات الثلاثة الموالية سيكون مصيرها ممارسة الجنس معه كل يوم لرد جميل إدخالها إلى الجامعة |
Y nunca deberíamos olvidar que incluso el mejor de nosotros en la peor de las circunstancias estaría vendiendo frutas descalzo a la vera del camino. | TED | ولا يجب أن ننسى أبدًا بأن حتى الأفضل بيننا في أحلك الظروف سيكون حافي القدمين على جانب طريق قذر يبيع الفاكهة. |
Así que, probablemente, lo que Joe vería estaría en esta parte, en la parte verdosa de la imagen. | TED | إذا في اأغلب ما سيراه جو سيكون في هذا الجزء, في الجزء الأخضر من الصورة. |
Dijo que estaría en la residencia del Chambelán y que fueses de inmediato. | Open Subtitles | قال أنه سيكون في مقر الحاجب وأنك يجب أن تحضري فورا |
-Pues... estaría feliz de conocer al chico, pero cualquiera hubiese hecho lo mismo. | Open Subtitles | حسنا، سأكون سعيدا برؤية الفتى لكن الجميع سيقوموا بعمل الشيء ذاته |
Si quisieras volver a nuestra velada, estaría encantado de sentarme y hablar. | Open Subtitles | ان وددتِ العودة بالمساء سأكون أكثر من سعيد لنجلس ونتحدث |
Te estaría mintiendo si dijese que no lo echo de menos, pero estoy muy feliz por mi amigo, Skills Taylor. | Open Subtitles | .. حسناً, سأكون اكذب اذا قلت اني لا افتقدها ولكني فعلا سعيد من اجل صديقي سكيلز تايلور |
No obstante, la delegación griega estima que esa conclusión estaría mejor ubicada inmediatamente después del apartado 6, es decir, en la séptima posición. | UN | بيد أنه يرى أنه قد يكون من اﻷنسب لو جعل مكانها بعد الفقرة ٦ مباشرة، أي الدرجة السابعة في الترتيب. |
Esta sala propuesta, que estaría formada por tres magistrados y un magistrado suplente, podría tener un mandato de varios años. | UN | ويمكن تعيين الدائرة المقترحة، التي ستكون مؤلفة من ثلاثة قضاة وقاض مناوب، لفترة تمتد إلى عدة سنوات. |
Aun si no fuera mi tío yo estaría aquí diciendo a nuestro nuevo jefe, salud. | Open Subtitles | حتى لو لم يكن عمي لكنت أقف هنا و أقول لزعيمنا الجديد نخبكم |
Y si la tuviesen probablemente estaría ahí mismo, en el Ground Zero. | TED | اذا كان كذلك، لكان من المرجح ذلك في نقطة الصفر. |
No tengo intención de reclamarlo, pero estaría en mi derecho si quisiera. | Open Subtitles | لم أكن أنوى المطالبة بها ولكنه حقى لو أردت ذلك |
Sabes que yo no puedo hacer eso. Yo estaría muerto dentro de una semana. | Open Subtitles | انت تعلمين لا استطيع ان افعل ذلك سوف اكون ميتاً خلال اسبوع |
Deben aducirse otros motivos para demostrar que la persona estaría personalmente en peligro. | UN | ويجب تقديم أسباب إضافية تبين أن الفرد المعني سيتعرض شخصياً للخطر. |
¡Si yo fuera policía, el FBI ya estaría aquí metiéndolos a todos en la cárcel! | Open Subtitles | لو كنت شرطياً لكانت المباحث الفدرالية هنا الآن يا رجل لتأخذ الجميع للسجن |
Es una buena idea, estaría orgullosa de verte por la comisaría. | Open Subtitles | ذلك سَيَكُونُ فكرة عظيمة. أنا سَأكُونُ فخورَ بيكم في الدائرة الإنتخابيةِ. |
estaría ahí dentro ahora mismo si pudiera, pero solo puede estar la policía. | Open Subtitles | كنت ساكون معها الان لو استطعت لكن هذه سياسة الشرطة الصارمة |
Si la corte se estableciera sin esas potestades, se estaría dando un paso atrás. | UN | وسيكون اﻷمر نكسة إذا أنشئت المحكمة دون أن تكون لها تلك السلطات. |
Sin embargo, la finalidad de este ejercicio es determinar si el interesado estaría personalmente en peligro de ser sometido a tortura en el país al que ha de ser devuelto. | UN | غير أن الهدف من هذا البت هو تحديد ما إذا كان الفرد المعني يواجه شخصيا خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه. |
La Comisión le estaría sumamente agradecida si pudiera emitir una opinión jurídica al respecto. | UN | وستكون اللجنة ممتنة للغاية لو تفضلتم بتزويدها بفتوى قانونية في هذه المسألة. |