"estaría" - Translation from Spanish to Arabic

    • سيكون
        
    • سأكون
        
    • يكون
        
    • ستكون
        
    • لكنت
        
    • لكان
        
    • أكن
        
    • اكون
        
    • سيتعرض
        
    • لكانت
        
    • سَيَكُونُ
        
    • ساكون
        
    • وسيكون
        
    • يواجه
        
    • وستكون
        
    Si se adoptara esa decisión, nuestro personal estaría en condiciones de reanudar sus trabajos en el Iraq dentro de las 24 horas. UN وإذا ما اتخذ قرار من هذا القبيل، سيكون موظفو اللجنة جاهزين لاستئناف عملهم في العراق في غضون ٢٤ ساعة.
    Ahora bien, la finalidad del procedimiento es determinar si el interesado estaría personalmente en peligro de ser sometido a tortura en el país al que sería devuelto. UN بيد أن الهدف من ذلك يتمثل في تحديد ما إذا كان الشخص المعني سيكون شخصيا عرضة لخطر التعذيب في البلد الذي سيعود إليه.
    Se aduce que el propio autor estaría en peligro de ser sometido a tortura si volviera a Somalia. UN وادعى أن مقدم البلاغ نفسه سيكون شخصياً في خطر التعرض للتعذيب إذا أُعيد إلى الصومال.
    Creí que estaría aterrorizada, que querría echarme a correr o algo así. Open Subtitles اعتقدت سأكون مثل المذعور. الذي يريد أن يهرب أو شيء.
    Yo no te puedo impedir que vayas a macdonals, apenas estaría desorientada si fueras. Open Subtitles لا أستطيع منعك من الذهاب إلى ماكدونالدز فقط سأكون محبطة إذا فعلت
    El Canadá estaría dispuesto a tomar la iniciativa de organizar y dirigir esta operación. UN وكندا على استعداد ﻷن يكون لها الريادة في تنظيم وقيادة هذه العملية.
    Convendría orientarse hacia otra fórmula, la de la independencia del tribunal, que, sin embargo, estaría vinculado a las Naciones Unidas por un acuerdo de cooperación. UN ولذا يجدر التوجه صوب صياغة أخرى، وهي استقلال المحكمة، التي ستكون في غضون ذلك مرتبطة باﻷمم المتحدة عن طريق اتفاق تعاون.
    Una disposición a tal efecto estaría más en consonancia con la jurisprudencia existente. UN ووضع نص بهذا المعنى سيكون أكثر اتفاقاً مع السلطات القضائية القائمة.
    Según la ley propuesta, esta compañía tendría los derechos sobre los yacimientos petrolíferos del país y estaría facultada para suscribir contratos. UN وفي إطار القانون المقترح، سيكون لشركة النفط العراقية السلطة على حقول النفط في العراق وسلطة التوقيع على العقود.
    Durante los siguientes tres años estaría condenada a tener sexo con él a diario como favor por haberla admitido. TED ،وفي السنوات الثلاثة الموالية سيكون مصيرها ممارسة الجنس معه كل يوم لرد جميل إدخالها إلى الجامعة
    Y nunca deberíamos olvidar que incluso el mejor de nosotros en la peor de las circunstancias estaría vendiendo frutas descalzo a la vera del camino. TED ولا يجب أن ننسى أبدًا بأن حتى الأفضل بيننا في أحلك الظروف سيكون حافي القدمين على جانب طريق قذر يبيع الفاكهة.
    Así que, probablemente, lo que Joe vería estaría en esta parte, en la parte verdosa de la imagen. TED إذا في اأغلب ما سيراه جو سيكون في هذا الجزء, في الجزء الأخضر من الصورة.
    Dijo que estaría en la residencia del Chambelán y que fueses de inmediato. Open Subtitles قال أنه سيكون في مقر الحاجب وأنك يجب أن تحضري فورا
    -Pues... estaría feliz de conocer al chico, pero cualquiera hubiese hecho lo mismo. Open Subtitles حسنا، سأكون سعيدا برؤية الفتى لكن الجميع سيقوموا بعمل الشيء ذاته
    Si quisieras volver a nuestra velada, estaría encantado de sentarme y hablar. Open Subtitles ان وددتِ العودة بالمساء سأكون أكثر من سعيد لنجلس ونتحدث
    Te estaría mintiendo si dijese que no lo echo de menos, pero estoy muy feliz por mi amigo, Skills Taylor. Open Subtitles .. حسناً, سأكون اكذب اذا قلت اني لا افتقدها ولكني فعلا سعيد من اجل صديقي سكيلز تايلور
    No obstante, la delegación griega estima que esa conclusión estaría mejor ubicada inmediatamente después del apartado 6, es decir, en la séptima posición. UN بيد أنه يرى أنه قد يكون من اﻷنسب لو جعل مكانها بعد الفقرة ٦ مباشرة، أي الدرجة السابعة في الترتيب.
    Esta sala propuesta, que estaría formada por tres magistrados y un magistrado suplente, podría tener un mandato de varios años. UN ويمكن تعيين الدائرة المقترحة، التي ستكون مؤلفة من ثلاثة قضاة وقاض مناوب، لفترة تمتد إلى عدة سنوات.
    Aun si no fuera mi tío yo estaría aquí diciendo a nuestro nuevo jefe, salud. Open Subtitles حتى لو لم يكن عمي لكنت أقف هنا و أقول لزعيمنا الجديد نخبكم
    Y si la tuviesen probablemente estaría ahí mismo, en el Ground Zero. TED اذا كان كذلك، لكان من المرجح ذلك في نقطة الصفر.
    No tengo intención de reclamarlo, pero estaría en mi derecho si quisiera. Open Subtitles لم أكن أنوى المطالبة بها ولكنه حقى لو أردت ذلك
    Sabes que yo no puedo hacer eso. Yo estaría muerto dentro de una semana. Open Subtitles انت تعلمين لا استطيع ان افعل ذلك سوف اكون ميتاً خلال اسبوع
    Deben aducirse otros motivos para demostrar que la persona estaría personalmente en peligro. UN ويجب تقديم أسباب إضافية تبين أن الفرد المعني سيتعرض شخصياً للخطر.
    ¡Si yo fuera policía, el FBI ya estaría aquí metiéndolos a todos en la cárcel! Open Subtitles لو كنت شرطياً لكانت المباحث الفدرالية هنا الآن يا رجل لتأخذ الجميع للسجن
    Es una buena idea, estaría orgullosa de verte por la comisaría. Open Subtitles ذلك سَيَكُونُ فكرة عظيمة. أنا سَأكُونُ فخورَ بيكم في الدائرة الإنتخابيةِ.
    estaría ahí dentro ahora mismo si pudiera, pero solo puede estar la policía. Open Subtitles كنت ساكون معها الان لو استطعت لكن هذه سياسة الشرطة الصارمة
    Si la corte se estableciera sin esas potestades, se estaría dando un paso atrás. UN وسيكون اﻷمر نكسة إذا أنشئت المحكمة دون أن تكون لها تلك السلطات.
    Sin embargo, la finalidad de este ejercicio es determinar si el interesado estaría personalmente en peligro de ser sometido a tortura en el país al que ha de ser devuelto. UN غير أن الهدف من هذا البت هو تحديد ما إذا كان الفرد المعني يواجه شخصيا خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه.
    La Comisión le estaría sumamente agradecida si pudiera emitir una opinión jurídica al respecto. UN وستكون اللجنة ممتنة للغاية لو تفضلتم بتزويدها بفتوى قانونية في هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more