este proceso ha ido paralelo con un cambio en el paisaje internacional. | UN | وقد تواكبت هذه العملية مع التطور السريع في الساحة الدولية. |
La ONUSOM tiene la intención de hacer participar cada vez más a las nuevas organizaciones somalíes en este proceso. | UN | وتنوي عملية اﻷمم المتحدة في الصومال أن تشرك بصورة متزايدة المنظمات الصومالية الناشئة في هذه العملية. |
El Grupo de los 77 y China seguirán contribuyendo activa y constructivamente a este proceso. | UN | وستواصل مجموعة اﻟ ٧٧ والصين مساهمتها على نحو نشط وبناء في هذه العملية. |
Se han logrado progresos en el proceso preparatorio para la Cumbre, pero este proceso aún sigue signado por dificultades. | UN | لقد أحرز تقدم في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة، لكن هذه العملية لا تزال تكتنفها بعض المصاعب. |
este proceso ha tomado una dirección firme y ha producido resultados positivos en África meridional y en otras zonas de África. | UN | وما برحت هذه العملية تتخذ اتجاها ثابتا وتحقق نتائج ايجابية في الجنــــوب الافريقي وفي أنحاء أخرى من افريقيا. |
Si este proceso no fuera objeto de una reacción de la comunidad internacional, ello equivaldría a una aceptación silenciosa de la política de fait accompli. | UN | وإذا ما تركت هذه العملية دون أي رد فعل من المجتمع الدولي، فإن ذلك سيكون بمثابة قبول صامت لسياسة اﻷمر الواقع. |
Nos corresponde a cada uno de nosotros estar vigilantes en este proceso. | UN | ويجب على كل منا أن يبقى يقظا في هذه العملية. |
Permítaseme asegurar a la Asamblea que las necesidades de desarrollo industrial se tomarán plenamente en cuenta en este proceso. | UN | ولتسمحوا لي بأن أؤكد لكـم أن احتياجــات التنميــة الصناعية ستوضع بالكامــل فـي الاعتبــار في هذه العملية. |
Las Naciones Unidas tienen particular responsabilidad en este proceso: responsabilidad política, jurídica y moral. | UN | إن على اﻷمم المتحدة التزاما سياسيا وقانونيا ومعنويا خاصا في هذه العملية. |
Ucrania ya ha declarado que está dispuesta a participar en este proceso. | UN | وقد سبق ﻷوكرانيا أن أعلنت استعدادها للمشاركة في هذه العملية. |
Todos sabemos cuán frágil es hoy este proceso electoral y cómo la violencia y la intolerancia continúan siendo amenazas constantes. | UN | ونحـــن نــــدرك جميعا في الوقت الحاضر مدى هشاشة هذه العملية الانتخابية، والخطر المستمر الذي يشكله العنف والتعصب. |
Es motivo de particular satisfacción el hecho de que este proceso haya progresado notablemente. | UN | كما أن التقدم الكبير المحرز في هذه العملية يعد أمرا مشجعا للغاية. |
Dado que la ampliación es una cuestión de gran interés para nosotros en cuanto candidatos, desearíamos que este proceso se desarrollara de manera transparente. | UN | ولما كان توسيع العضوية يمثل أهمية كبرى لنا بحكم ترشيحنا فإننا نود أن تسير هذه العملية بأسلوب يتسم بالشفافية والصراحة. |
Ya se han establecido contactos en varios países, y este proceso se irá ampliando a medida que se incorporen más países. | UN | وقد أقيمت فعلا اتصالات في عدد من البلدان، وسيتم توسيع هذه العملية مع مشاركة مزيد من البلدان فيها. |
Sin embargo, los avances han sido lentos y la mayoría de los países aún se hallan en las primeras etapas de este proceso. | UN | بيد أن التقدم في ذلك المجال كان بطيئا، كما أن معظم البلدان لا تزال في مراحل مبكرة من هذه العملية. |
En este proceso, se deben identificar algunos grupos para brindarles atención y apoyo especiales. | UN | وفي هذه العملية يتعين تحديد بعض المجموعات لتكون موضع الاهتمام الخاص والدعم. |
La consolidación de este proceso requiere de la cooperación solidaria, que puede ser canalizada con apoyo financiero, multilateral y bilateral. | UN | ويتطلب توطيد هذه العملية التضامن والتعاون اللذين يمكن إزكاؤهما بالدعم المالي، سواء كان متعدد اﻷطراف أو ثنائيا. |
La Comisión pidió a la Secretaría que siguiera de cerca este proceso. | UN | وطلبت اللجنة الى اﻷمانة أن تواصل رصد تلك العملية بانتباه. |
También quiero agradecer de manera especial al Consejo Sudafricano de Negociación Multipartidaria por haber adoptado una resolución importante que aceleró este proceso. | UN | وأود أيضا أن أشكر بصفة خاصة المحفل التفاوضي المتعدد اﻷحزاب في جنوب افريقيا لاعتماده قرارا هاما عجﱠل بهذه العملية. |
Los Copresidentes del Comité Directivo han dedicado constantemente sus esfuerzos a este proceso. | UN | وقد كرس رئيسا اللجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي جهودهما متفرغين لهذه العملية. |
este proceso requiere constantes esfuerzos y permanente adaptación a circunstancias y situaciones cambiantes. | UN | وهذه العملية تتطلب جهودا متواصلة وتكيفا دائما مع الظروف واﻷحوال المتغيرة. |
Sin embargo, el Comité no consideró que este proceso cumplía las condiciones del párrafo 5 del artículo 14: el derecho de apelación entraña una revisión a fondo por un tribunal superior de la condena y la pena existentes en primera instancia. | UN | بيد أن اللجنة لا ترى أن هذا الإجراء يستوفي الشروط المنصوص عليها في الفقرة 5 من المادة 14 أي أن الحق في الطعن يقتضي استعراضاً كاملاً من قبل محكمة عليا للإدانة الحالية وللحكم الصادر ابتدائيا. |
Las propuestas de reforma del Secretario General forman parte de este proceso. | UN | وتشكل اقتراحات الأمين العام للإصلاح جزءا من هذه العمليات المتتابعة. |
este proceso revela la naturaleza políticas del conflicto en la República de Moldova. | UN | وتكشف هذه المحاكمة عن الطابع السياسي للصراع القائم في جمهورية مولدوفا. |
Nos enorgullecemos de que nuestra fe en este proceso haya producido resultados. | UN | ونشعر بالفخر لأن إيماننا بتلك العملية قد أثمر نتائج طيبة. |
De este proceso saldrá una nueva determinación popular de seguir por la vía que conduce al progreso económico y social. | UN | وستسفر هذه الممارسة عن عزم شعبي جديد على مواصلة المضي على الطريق المؤدي إلى تقدم اقتصادي واجتماعي. |
El Presidente mostró una disposición loable a aceptar propuestas y adoptar iniciativas con el fin de impulsar este proceso. | UN | وقد أبدى الرئيس استعداده الذي يستحق الثناء، لقبول الاقتراحات واخذ المبادرات من اجل المضي بالعملية قدما. |
Los palestinos esperaban revertir este proceso en las negociaciones que culminaron con los acuerdos de París. | UN | وقد عقد الفلسطينيون الأمل على عكس هذا المسار خلال المفاوضات التي أفضت إلى اتفاقات باريس. |
Además, pensamos que ya es hora de que otros Estados poseedores de armas nucleares se unan a este proceso. | UN | كما نعتقد أن الوقـت قـد حـان ﻷن تنضــم الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية الى هذه المسيرة. |
Bangladesh ha participado activamente en este proceso concertado. | UN | وكانت بنغلاديش مشاركا نشطا في هذا الجهد المتضافر. |
este proceso prevé como uno de sus componentes esenciales una política de diálogo que asocie a los países de ambas costas del Mediterráneo. | UN | وأحد المكونات اﻷساسية لتلك العملية هو سياسة الحوار فيما بين البلدان الواقعة على ساحلي البحر اﻷبيض المتوسط. |