"estratégico" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستراتيجية
        
    • الاستراتيجي
        
    • استراتيجية
        
    • استراتيجي
        
    • استراتيجيا
        
    • استراتيجياً
        
    • الإستراتيجية
        
    • الإستراتيجي
        
    • الاستراتيجيين
        
    • إستراتيجية
        
    • الاستراتيجيات
        
    • بالاستراتيجية
        
    • إستراتيجي
        
    • إستراتيجياً
        
    • الاستراتيجة
        
    Algunos países siguen tratando de obtener el poderío militar y el poder estratégico. UN وبعض البلدان تواصل سعيها من أجل حيازة القوة العسكرية والقوة الاستراتيجية.
    El centro principal del Plan estratégico es el Proyecto de Sistemas Integrados del SGO. UN وتركز الخطة الاستراتيجية بصفة رئيسية على مشروع الأنظمة المتكاملة لنظام إدارة العمليات.
    ∙ Una definición clara de la igualdad de oportunidades como objetivo estratégico del Organismo; UN ٠ إصدار بيان واضح عن تكافؤ الفرص باعتباره أحد اﻷهداف الاستراتيجية للوكالة؛
    En el núcleo estratégico del Estado los bienes deben ser propiedad del Estado. UN في الجزء المركزي الاستراتيجي للدولة، يجب أن تكون الملكية ملكية الدولة.
    Los esfuerzos en curso por crear defensas mediante misiles balísticos pueden tener un efecto desestabilizador en el delicado equilibrio estratégico mundial. UN إن الجهود الجارية ﻹقامة دفاعات ضد القذائف التسيارية قد يكون لها تأثير مضطرب على التوازن الاستراتيجي العالمي الدقيق.
    Por ello, el funcionamiento moderno y eficiente del sistema de cooperación de las Naciones Unidas posee, más que nunca, un valor estratégico para el Perú. UN ووفقا لذلك، فإن اﻷداء العصري والكفؤ لنظام اﻷمم المتحدة التعاوني يعتبر اﻵن أكثر من أي وقت مضى ذا قيمة استراتيجية لبيرو.
    El planteamiento de base es un cambio estratégico del reasentamiento al retorno y la reintegración de la población desplazada por la guerra. UN ويقوم النهج المتبع فيه على إحداث تحول استراتيجي من إعادة توطين السكان الذين شردتهم الحرب إلى عودتهم وإعادة إدماجهم.
    Recientemente Belarús concluyó su plan estratégico y elaboró un programa nacional sobre esa base. UN وقد أكملت بيلاروس مؤخرا خطتها الاستراتيجية ووضعت برنامجا وطنيا على هذا اﻷساس.
    Informes a la Junta Ejecutiva basados en los resultados en relación con el plan estratégico de mediano plazo UN إعداد التقارير المستندة إلى النتائج وتقديمها إلى المجلس التنفيذي فيما يتعلق بالخطة الاستراتيجية المتوسطة اﻷجل
    Esa cuestión debería encararse en el plan estratégico del SIIG y en el acuerdo revisado de servicios comunes. UN وينبغي للخطة الاستراتيجية لنظام المعلومات الإدارية المتكامل واتفاق الخدمات المشتركة المنقح أن يعالجا هذا الموضوع.
    Comité estratégico de Inmigración, Fronteras y Asilo UN اللجنة الاستراتيجية المعنية بالهجرة والحدود واللجوء
    Durante el período en examen, las actividades realizadas en el marco del plan estratégico comprendieron: UN وقد شملت الأنشطة في إطار الخطة الاستراتيجية خلال الفترة قيد الاستعراض ما يلي:
    :: Calidad y frecuencia del asesoramiento estratégico prestado al Fiscal y a los fiscales adjuntos UN :: توعية وتواتر المشورة الاستراتيجية المقدمة إلى رئيس المدعين العامين ونائبي المدعي العام
    Tal alteración del equilibrio estratégico no podría por menos de afectar a la Conferencia de Desarme y entorpecer su labor. UN ومثل هذا التغير في التوازن الاستراتيجي لا بد أن يثير تحديات أمام مؤتمر نزع السلاح ويصعِّب مهمته.
    Objetivo estratégico Uno: Aumento del acceso a los servicios sociales básicos y al empleo y de su calidad UN الهدف الاستراتيجي الأول: زيادة فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية وتحسين نوعيتها وزيادة فرص العمال
    Este enfoque estratégico debería tener en cuenta los factores del entorno actual y futuro, y consistiría en lo siguiente: UN وينبغي أن يراعي هذا النهج الاستراتيجي العوامل المتعلقة بالظروف الراهنة والمقبلة، وأن يتألف من العناصر التالية:
    El alcance estratégico que tales acciones en la lucha contra el paramilitarismo es cuestionable. UN والأثر الاستراتيجي لهذه الإجراءات على مكافحة القوات شبه العسكرية أثر مشكوك فيه.
    Taller Planeamiento estratégico y diseño de proyectos UN حلقة عمل التخطيط الاستراتيجي وتصميم المشاريع
    Las existencias para el despliegue estratégico comprenden equipo fungible y no fungible. UN ويشمل مخزون النشر الاستراتيجي كلا من المعدات المستهلكة وغير المستهلكة.
    Esta orientación da un enfoque estratégico a la labor del PNUD en el marco del desarrollo humano sostenible. UN وهذا المنطلق يتيح إمكانية تركيز عمل البرنامج اﻹنمائي بصورة استراتيجية ضمن حدود التنمية البشرية المستدامة.
    Considerando que, con la inminente entrada en vigor del Convenio, se precisa un nuevo enfoque estratégico para la asistencia técnica, UN وإذ ترى أنه مع بدء النفاذ الوشيك للاتفاقية، فإن الأمر يتطلب وجود نهج استراتيجي جديد للمساعدة التقنية،
    Ello fue un grave error estratégico del sistema de la seguridad social del Brasil. UN وكان هذا خطأ استراتيجيا كبيرا وقع فيه نظام الضمان الاجتماعي في البرازيل.
    Estas requieren un análisis estratégico del régimen y de los ingresos fiscales de algunos PMA y recomendaciones con vistas a introducir reformas que amplíen la base tributaria y aumenten los ingresos fiscales. UN وتتطلب هذه اﻹصلاحات استعراضاً استراتيجياً لنظام الضرائب والايرادات في بلدان مختارة من أقل البلدان نموا، واصدار توصيات بالاصلاحات الرامية الى توسيع الوعاء الضريبي وزيادة اﻹيرادات من الضرائب.
    Según se ha indicado, el documento estratégico y el documento con elementos concretos deberían tener la misma estructura. UN وكما سبقت الإشارة، فإن الوثيقة الإستراتيجية ووثيقة العناصر المحددة ينبغي أن تسيرا على نفس النمط.
    Sería útil que un enfoque amplio de esta clase se reflejara tanto en el marco estratégico como en el plan de acción. UN إن نهجاً بهذا الإتساع يمكن أن تظهر فائدته على كل من الإطار الإستراتيجي وخطة العمل.
    En tercer lugar, deben reforzarse el diálogo estratégico y la cooperación entre los países. UN وينبغي في المقام الثالث، توطيد الحوار والتعاون الاستراتيجيين فيما بين جميع البلدان.
    El equipo pasó la noche en la comisaría en un punto estratégico de la favela esperando el amanecer. Open Subtitles الفريق قضى الليلة أمام مركز الشرطة نقطة إستراتيجية في الحي الفقير في إنتظار شروق الشمس
    Más importante aún, el cuidado en la determinación y el ajuste periódicos y sistemáticos de las principales estrategias permitirán al Fondo asignar sus recursos con un criterio estratégico y autocrítico. UN والأهم من ذلك أن إمعان النظر في تحديد الاستراتيجيات الرئيسية وتعديلها بصورة منتظمة وشاملة سوف يسمح للصندوق بممارسة النقد الذاتي واستخدام الاستراتيجية في توزيع موارده.
    No obstante, en el documento figuraría el componente estratégico y el contenido del programa. UN ولكن العنصر الخاص بالاستراتيجية ومحتوى البرامج سيعرضان في الوثيقة.
    Enfoque estratégico de la gestión de los productos químicos a nivel nacional; UN ' 2` نهج إستراتيجي لإدارة المواد الكيميائية على المستوى القطري؛
    Así, en cierto sentido la guerra en Iraq forma el puente estratégico y militar entre el viejo y el nuevo Oriente Próximo. La intervención de Estados Unidos ha generado cuatro cambios de grandes consecuencias en la región: News-Commentary وهذا يعني على نحو ما أن الحرب في العراق تشكل جسراً إستراتيجياً وعسكرياً بين الشرق الأوسط القديم والشرق الأوسط الجديد. ولقد أدى تدخل الولايات المتحدة إلى أربعة تغييرات بعيدة المدى في المنطقة:
    Evalué el valor estratégico militar de varios puertos de escala de la Marina de Estados Unidos en Asia. Open Subtitles لقد حددت القيمة الاستراتيجة الحربية لعده موانئ اتصال أمريكيه بأسيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more