"estudiando la" - Translation from Spanish to Arabic

    • دراسة هذه
        
    • النظر حاليا
        
    • اختزال تواتر
        
    • دراسة مدى
        
    • استطﻻع
        
    • بحث سبل
        
    • وتدرس
        
    • دراسة أخرى بشأن
        
    • تحري
        
    • تقصّي
        
    • استكشاف مدى
        
    • استكشاف إمكانيات
        
    • استطلاع إمكانية
        
    • من الدراسة بشأن
        
    • النظر حالياً
        
    En cambio, otros miembros expresaron interés en que se siguiera estudiando la idea. UN ومع ذلك فقد أبدى بعض الأعضاء اهتماما بمواصلة دراسة هذه الفكرة.
    Se está estudiando la posibilidad de un nuevo llamamiento de las Naciones Unidas y la OEA en favor de actividades humanitarias. UN ويجري النظر حاليا في إصدار نداء جديد مشترك بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول الامريكية من أجل القيام بأنشطة إنسانية.
    La Mesa, reunida en consultas abiertas, seguirá estudiando la posibilidad de examinar cada dos o tres años, agrupar y eliminar temas del programa habitual de la Asamblea General, y formulará recomendaciones al respecto a la Asamblea en su quincuagésimo noveno período de sesiones. UN يواصل المكتب، من خلال عقد مشاورات مفتوحة، النظر في مواصلة اختزال تواتر مناقشة البنود إلى مرة كل سنتين أو مرة كل ثلاث سنوات، وتجميع بنود جدول أعمال الجمعية العامة المعتاد وحذف بعضها، وتقديم توصيات بشأن ذلك إلى الجمعية خلال دورتها التاسعة والخمسين.
    Recomienda que se prosiga estudiando la posibilidad de reemplazar a determinados agentes de contratación internacional por Voluntarios. UN وتوصي اللجنة بمواصلة دراسة مدى إمكانية الاستعاضة عن بعض عناصر الموظفين الدوليين بالمتطوعين.
    El Comité continúa estudiando la posibilidad de cooperar en actividades sobre el terreno y procura elaborar nuevas formas de integrar la Convención en la labor del sistema de las Naciones Unidas. UN وتواصل اللجنة بحث سبل التعاون فيما يتصل بالأنشطة المبذولة على الصعيد الميداني وبلورة طرق أخرى لإدماج الاتفاقية في عمل منظومة الأمم المتحدة.
    La Corte ha estado estudiando la mejor manera de solucionar este problema. UN وتدرس المحكمة أفضل السبل لتناول هذه المشكلة.
    Es evidente que existe la urgente necesidad de seguir estudiando la evolución de este problema en Lesotho. UN ويبدو أن هناك حاجة عاجلة ﻹجراء دراسة أخرى بشأن هذه القضية في ليسوتو.
    Sin embargo, algunos miembros expresaron interés en que se siguiera estudiando la idea. UN ومع ذلك فقد أبدى بعض الأعضاء اهتماما بمواصلة دراسة هذه الفكرة.
    Se está estudiando la posibilidad de aplicar esa misma estrategia a otras comunidades donde sigue practicándose la mutilación genital femenina. UN ويجري اﻵن دراسة هذه الاستراتيجية لاستخدامها في مجتمعات محلية أخرى حيث مازالت تمارس عملية ختان اﻹناث.
    Por consiguiente, China recomienda que la Comisión siga estudiando la cuestión. UN وبناء على ذلك، توصي الصين بأن تواصل اللجنة دراسة هذه المسألة.
    Se está estudiando la conveniencia de aplicar esa idea a otras regiones, como el Caribe y el Océano Índico. UN كما يجري النظر حاليا في أمر تطبيق هذا المفهوم على مناطق أخرى مثل منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهندي.
    El Gobierno está estudiando la posibilidad de hacer otra contribución en el marco del actual llamamiento interinstitucional unificado de las Naciones Unidas. UN ويجري النظر حاليا في تقديم مساهمة في إطار النداء الموحد المشترك بين وكالات اﻷمم المتحدة.
    La Mesa, reunida en consultas abiertas, seguirá estudiando la posibilidad de examinar cada dos o tres años, agrupar y eliminar temas del programa habitual de la Asamblea General, y formulará recomendaciones al respecto a la Asamblea en su quincuagésimo noveno período de sesiones. UN يواصل المكتب، من خلال عقد مشاورات مفتوحة، النظر في مواصلة اختزال تواتر مناقشة البنود إلى مرة كل سنتين أو مرة كل ثلاث سنوات، وتجميع بنود جدول أعمال الجمعية العامة المعتاد وحذف بعضها، وتقديم توصيات بشأن ذلك إلى الجمعية خلال دورتها التاسعة والخمسين.
    2. La Comisión acogió favorablemente la propuesta de seguir estudiando la conveniencia y viabilidad de que esos tres temas pasaran a formar parte de su labor futura. UN 2- ورحبت اللجنة بالاقتراح الداعي إلى المضي في دراسة مدى استصواب وجدوى الاضطلاع بأعمال مقبلة بشأن تلك المواضيع.
    El Comité continúa estudiando la posibilidad de cooperar en actividades sobre el terreno y procura elaborar nuevas formas de integrar la Convención en la labor del sistema de las Naciones Unidas. UN وتواصل اللجنة بحث سبل التعاون فيما يتصل بالأنشطة المبذولة على الصعيد الميداني وبلورة طرق أخرى لإدماج الاتفاقية في عمل منظومة الأمم المتحدة.
    El Uruguay se encuentra estudiando la posibilidad de incorporarse al Proyecto de Alto Verá y en estos momentos está en plena fase de selección de voluntarios para implementar un proyecto sobre agua potable en Haití. UN وتدرس أوروغواي حاليا إمكانية الانضمام إلى مشروع ألتو فيرا، وهي تنتقي اﻵن المتطوعين لتنفيذ مشروع لمياه الشرب في هايتي.
    En primer lugar, debemos corregir inmediatamente la injusticia que se está cometiendo con África y concederle un puesto permanente en el Consejo antes de que se siga estudiando la reforma del Consejo. UN أولا، يجب أن نصحح فورا الظلم الذي لحق بأفريقيا بمنحها مقعدا دائما في المجلس، قبل إجراء أي دراسة أخرى بشأن إصلاح المجلس.
    Se está estudiando la posibilidad de que la encuesta se realice en las principales lenguas de las comunidades inmigrantes, pero su costo constituye un problema. UN ويجري تحري إمكانية إتاحة الاستقصاء باللغات الرئيسية لمجتمعات المهاجرين، ولكن التكلفة الإضافية تطرح مشكلة.
    En ese contexto, se está estudiando la función que puede desempeñar el sistema de radares de investigación de la sonda espacial europea de dispersión incoherente (EISCAT). UN ويجري في هذا السياق تقصّي الدور الذي يمكن أن يؤديه نظام رادارات أبحاث المرفق الأوروبي لدراسة التشتت اللامترابط في منطقة الشفق القطبي.
    Actualmente se está estudiando la posibilidad de asignarles destinos temporales en la sede o en misiones de mantenimiento de la paz. UN ويجري في الوقت الراهن استكشاف مدى إمكانية انتدابهم على نحو مؤقت بالمقر أو في عمليات حفظ السلام.
    La Secretaría seguirá estudiando la utilización de cartas de asistencia. UN وستواصل الأمانة العامة استكشاف إمكانيات الاستفادة من طلبات التوريد.
    Asimismo, se está estudiando la posibilidad de financiar proyectos con cargo al Fondo para la Consolidación de la Paz. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري استطلاع إمكانية تمويل المشاريع من خلال صندوق بناء السلام.
    Se sugirió que se siguiera estudiando la cuestión suscitada la distribución de la responsabilidad en todo supuesto de pérdidas imputables a causas concurrentes. UN ورئي أن من الضروري اجراء المزيد من الدراسة بشأن مسألة تقسيم المسؤولية الناتجة عن مجموعة من أسباب الخسارة.
    Se está estudiando la posibilidad de introducir una enmienda dirigida a eliminar el castigo corporal en el hogar. UN ويجري النظر حالياً في تعديل للقضاء على العقوبة البدنية في البيت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more