"estudios sobre el" - Translation from Spanish to Arabic

    • دراسات عن
        
    • لدراسات نزع
        
    • دراسات بشأن
        
    • الدراسات بشأن
        
    • الدراسات عن
        
    • دراسات حول
        
    • لدراسات الفينول
        
    • لدراسات عن
        
    • بدراسات عن
        
    • الدراسات الاستقصائية التي تجريها
        
    • الدراسات في هذا
        
    • دراسات تتعلق
        
    • دراسات استقصائية عن
        
    • استقصاءات عن
        
    • استقصاءات بشأن
        
    La Asamblea General podría examinar la importancia de preparar estudios sobre el racismo. UN وبوسع الجمعية العامة تحديد اﻷهمية التي يتسم بها إعداد دراسات عن العنصرية.
    La Asamblea tal vez desee determinar la importancia de la preparación de estudios sobre el racismo. UN وقد ترغب الجمعية العامة في أن تنظر في أهمية إعداد دراسات عن العنصرية.
    En la misma resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que brindara apoyo administrativo y de otra índole al Instituto y decidió que la Junta Consultiva en estudios sobre el Desarme debía funcionar como su Junta de Consejeros. UN وفي نفس القرار، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يعطي المعهد دعما إداريا وغيره من أشكال الدعم، وقررت أن يعمل المجلس الاستشاري لدراسات نزع السلاح كمجلس لأمناء المعهد.
    38/183 O Junta Consultiva de estudios sobre el Desarme UN 38/183 سين المجلس الاستشاري لدراسات نزع السلاح
    Los estudios sobre el particular se han realizado primordialmente con datos tomados de bases de datos sobre homicidios. UN وقد أُجريت أساساً دراسات بشأن هذا الموضوع باستخدام بيانات مستمدة من قواعد البيانات المتعلقة بالقتل.
    La Asamblea tal vez tenga a bien examinar la importancia de preparar estudios sobre el racismo. UN وقد ترغب الجمعية العامة في أن تنظر في أهمية إعداد دراسات عن العنصرية.
    El modelo se utilizó para planificar los estudios sobre el transporte en contenedores y el desarrollo de puertos hasta el año 2000. UN وقد استخدم هذا النموذج في وضع دراسات عن الشحن بالحاويات وتطوير الموانئ حتى عام ٢٠٠٠.
    La Asamblea General tal vez desee determinar la importancia de la preparación de estudios sobre el racismo. UN وقد ترغب الجمعية العامة في أن تنظر في أهمية إعداد دراسات عن العنصرية.
    La Asamblea General tal vez desee determinar la importancia de la preparación de estudios sobre el racismo. UN وقد ترغب الجمعية العامة في أن تنظر في أهمية إعداد دراسات عن العنصرية.
    38/183 O Junta Consultiva de estudios sobre el Desarme UN 38/183 سين المجلس الاستشاري لدراسات نزع السلاح
    38/183 O Junta Consultiva de estudios sobre el Desarme UN 38/183 سين المجلس الاستشاري لدراسات نزع السلاح
    38/183 O Junta Consultiva de estudios sobre el Desarme UN 38/183 سين المجلس الاستشاري لدراسات نزع السلاح
    Realiza estudios sobre el desarrollo de la gestión industrial y de los recursos humanos; UN يجري دراسات بشأن تطوير ادارة الصناعات وتنمية الموارد البشرية؛
    Asimismo, se pidió a la OIT que realizara estudios sobre el trabajo infantil en los Estados miembros. UN وطُلب أيضا إلى منظمة العمل الدولية إجراء دراسات بشأن عمل اﻷطفال في الدول اﻷعضاء.
    iv) La realización y publicación de estudios sobre el potencial del MDL en esos países. UN `4` إعداد الدراسات بشأن إمكانات آلية التنمية النظيفة في هذه البلدان وإتاحتها للجمهور.
    Pidió a la UNCTAD que, en colaboración con las comunidades económicas regionales, realizara más estudios sobre el comercio intrarregional en África con el fin de determinar sus posibilidades de expansión; UN وطلب إلى الأونكتاد أن يعمد، بالتعاون مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية، إلى إجراء مزيد من الدراسات عن التجارة الأقاليمية في أفريقيا بغية تحديد إمكانات زيادة توسيعها؛
    Este no es un concepto nuevo; prominentes expertos han llevado a cabo estudios sobre el tema. UN وهذا ليس مفهوما جديدا. لقد قام خبراء بارزون بإجراء دراسات حول هذه المسألة.
    En su resumen de estudios sobre el PCP, Zheng et al. (2011) observaron que las concentraciones más recientes de PCP en aire exterior de zonas urbanas del Canadá y los Estados Unidos variaban desde niveles no detectables hasta 1.233 pg/m3 (19952001). UN 82 - ووجد Zheng et al. (2011) في موجزهم لدراسات الفينول الخماسي الكلور أن معظم تركيزات الفينول الخماسي الكلور الحديثة العهد في الهواء الخارجي في المناطق الحضرية في كندا والولايات المتحدة الأمريكية تراوحت بين لا أثر لها إلى 1233 جزء من الغرام/متر مكعب (1995- 2001).
    48. Los datos de la ONUDD emplearon en un análisis específico para contribuir a estudios sobre el delito, las drogas y el desarrollo. UN 48- واستُخدمت بيانات المكتب لإجراء تحليل مُركّز من أجل توفير مدخلات لدراسات عن الجريمة والمخدرات والتنمية.
    Guinea mencionó su necesidad de crear un marco institucional para llevar a cabo estudios sobre el cambio climático. UN ونوهت غينيا باحتياجها إلى إقامة إطار مؤسسي للاضطلاع بدراسات عن تغير المناخ.
    a) Continuara mejorando los métodos de sus estudios sobre el costo de la vida y entre ciudades; UN (أ) أن تواصل تحسين أساليب الدراسات الاستقصائية التي تجريها لتكاليف المعيشة ومواقع العمل؛
    El Ministerio de Relaciones Exteriores y Cooperación expresó el deseo de llevar a cabo más estudios sobre el tema, pero actualmente se lo impiden las limitaciones financieras. UN وأعربت وزارة الخارجية والتعاون عن رغبتها في إجراء المزيد من الدراسات في هذا الصدد، ولكن هناك قيوداً مالية تعوق ذلك في الوقت الحالي.
    El seguimiento de la situación se efectúa mediante la vigilancia sistemática y de " centinela " , así como la realización de estudios sobre el comportamiento entre diversos grupos de población. UN ويتم مراقبة الوضع من خلال رصده بصورة روتينية، وكذلك إجراء دراسات تتعلق بالسلوك فيما بين مجموعات عديدة من السكان.
    En tercer lugar, el Comité Ejecutivo había examinado estudios sobre el consumo de HCFC en 13 países. UN وثالثها أن اللجنة نظرت في دراسات استقصائية عن استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في 13 بلداً.
    Hasta la fecha se han llevado a cabo estudios sobre el trabajo infantil en diez países y se están realizando nuevos estudios en 14 países. UN وحتى الآن تم إجراء استقصاءات عن عمل الأطفال في عشرة بلدان، ويجري الآن تنفيذ استقصاءات جديدة في 14 بلداً.
    Objetivo de la Organización: Fortalecer la capacidad de los gobiernos de los países seleccionados para llevar a cabo estudios sobre el empleo del tiempo que permitan medir el trabajo no remunerado de la mujer. UN هدف المنظمة: زيادة قدرة الحكومة الوطنية المختارة على تنفيذ استقصاءات بشأن استخدام الوقت لقياس عمل المرأة غير المأجور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more