"expertos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • خبراء من
        
    • الخبراء من
        
    • خبيرا من
        
    • خبيراً من
        
    • للخبراء
        
    • الخبراء في
        
    • وخبراء من
        
    • خبراء في
        
    • من خبراء
        
    • خبراء تابعة
        
    • خبير من
        
    • من الخبراء
        
    • خبراء تابع
        
    • الخبراء التابع
        
    • الخبراء التابعة
        
    Formarán parte del Comité expertos de Estados de diferentes áreas geográficas, de diferentes niveles de desarrollo económico y con diferentes sistemas jurídicos. UN وسيكون أعضاء في هذه اللجنة خبراء من الدول في مناطق جغرافية مختلفة ذات مستويات اقتصادية مختلفة ونظم قانونية مختلفة.
    Gastos de viaje de cinco expertos de fuera de Ginebra a los seminarios UN سفر خمسة خبراء من خارج جنيف الى الحلقات الدراسية ٠٠٠ ١٠٠
    En el pasado, la secretaría ha aprovechado a expertos de distintos grupos. UN وقد استفادت اﻷمانة في السابق من خبراء من شتى المناطق.
    Con los años hemos establecido estrechos vínculos entre expertos de numerosos países y los conocimientos se han compartido en todo el mundo. UN ومع مرور السنوات أقمنا روابط وثيقة بين الخبراء من كثير من البلدان وتم اقتسام المعرفة في جميع أنحاء العالم.
    Participaron ministros de relaciones exteriores y representantes de 13 países de todas las regiones del mundo, así como expertos de diversas organizaciones no gubernamentales. UN وشارك فيه وزراء خارجية وممثلون عن 13 بلدا من جميع مناطق العالم بالإضافة إلى خبراء من مختلف المنظمات غير الحكومية.
    Se celebraron consultas con un gran número de organismos regionales e internacionales y expertos de distintos países en ese proceso. UN وجرى أثناء هذه العملية التشاور مع طائفة عريضة من الهيئات الإقليمية والدولية ومع خبراء من بلدان مختلفة.
    Se encargó la capacitación a expertos de diversos órganos electorales nacionales, a saber, de Mauricio, Yemen y Palestina, así como a expertos internacionales. UN ووفر تدريب خبراء من هيئات انتخابية وطنية من مختلف البلدان، بما في ذلك موريشيوس واليمن وفلسطين، فضلا عن خبراء دوليين.
    expertos de Filipinas organizaron en la República Islámica del Irán un taller de capacitación sobre análisis de la mitigación del cambio climático. UN وأشرف خبراء من الفلبين على حلقة عمل تدريبية بشأن تحليل التخفيف من آثار تغير المناخ في جمهورية إيران الإسلامية.
    expertos de 24 oficinas nacionales de estadística, cinco organizaciones internacionales y ocho instituciones académicas. UN خبراء من 24 مكتبا إحصائيا وطنيا، وخمس منظمات دولية، وثمان مؤسسات جامعية.
    Asistieron a la conferencia representantes de la sociedad civil del Afganistán así como expertos de las Naciones Unidas y otros expertos internacionales. UN وكان من بين المشاركين ممثلون عن المجتمع المدني الأفغاني فضلاً عن خبراء من الأمم المتحدة وغيرهم من الخبراء الدوليين.
    Sin embargo, expertos de dispensarios toxicológicos de la región consideraron que no estaba en aumento el consumo de ETA. UN ومع ذلك، يرى خبراء من عيادات التطهير من السموم في المنطقة أن تعاطي المنشطات الأمفيتامينية يتزايد.
    A tal efecto, se ordenó al Gobierno que estableciera un comité integrado por siete expertos de los sectores gubernamental, jurídico y sociológico. UN ولهذا الغرض أُمرت الحكومة بأن تشكل لجنة مؤلفة من سبعة أعضاء تشمل خبراء من الحكومة ومن القطاعين القانوني والاجتماعي.
    Para las delegaciones de pequeño y mediano tamaño, puede ser de utilidad contar en determinadas cuestiones con el respaldo de expertos de otros países. UN وبالنسبة إلى الوفود الصغيرة أو المتوسطة، قد يكون من المفيد أن يقدم خبراء من بلدان أخرى الدعم في قضايا معينة.
    Hallar expertos de esas Partes es un objetivo que ha conllevado enormes esfuerzos. UN إن الحصول على خبراء من هذه الأطراف هو هدف صعب المنال.
    En esa ocasión, además, los expertos de las organizaciones subregionales estudiaron y completaron la guía. UN وبهذه المناسبة قام الخبراء من المنظمات دون الإقليمية كذلك باستعراض وصقل الدليل المساعد.
    El objetivo de la reunión de consulta era que diversos grupos de expertos de todo el mundo formularan, en conjunto, recomendaciones sobre la Conferencia. UN وكانت الغاية من هذه المشاورات هي جمع مجموعات متنوعة من الخبراء من جميع أنحاء العالم لإعداد توصيات بشأن المؤتمر المرتقب.
    Asistieron a la Reunión 30 expertos de todas las regiones del mundo. UN وقد حضر هذه الحلقة ثلاثون خبيرا من جميع مناطق العالم.
    Declaró que habían asistido al período de sesiones 148 expertos de 62 países, 9 asociaciones profesionales y 15 organizaciones internacionales. UN وقال إن الدورة قد شهدت حضور ٨٤١ خبيراً من ٢٦ بلداً، و٩ رابطات مهنية، و٥١ منظمة دولية.
    Algunos oradores propusieron que el Estado Parte elaborase una lista de expertos de la que pudiera elegir el subcomité. UN واقترح بعض المتكلمين أن تقوم الدولة الطرف بوضع قائمة للخبراء لكي تختار اللجنة الفرعية من بينهم.
    Por consiguiente, es difícil establecer relaciones de asociación y colaboración con organizaciones no gubernamentales estadounidenses y fomentar los intercambios entre expertos de ambos países; UN وبالتالي فإن من الصعب إقامة شراكات أو تعاون مع المنظمات غير الحكومية الأمريكية أو تشجيع التبادل بين الخبراء في البلدين؛
    Estos proyectos se están ejecutando en cooperación con órganos de las Naciones Unidas y con la participación de instituciones nacionales y expertos de la región. UN ويجري تنفيذ هذه المشاريع بالتعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة والمؤسسات الوطنية المعنية وخبراء من المنطقة.
    La secretaría de la UNCTAD ha consultado a expertos de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) acerca de la manera de proteger esas expresiones y logotipos. UN وقد استشارت أمانة اﻷونكتاد خبراء في المنظمة العالمية للملكية الفكرية بشأن طرق حماية هذه العبارات والرموز.
    Por ejemplo, con respecto a las violaciones cometidas por las partes beligerantes en la ex Yugoslavia, una Comisión de expertos de las Naciones Unidas a la que se encomendó la investigación de las violaciones del derecho internacional en la región llegó a la conclusión concreta de que: UN ففي ما يتعلق بالانتهاكات التي اقترفتها اﻷطراف المتحاربة في يوغوسلافيا السابقة، خلصت على وجه التحديد لجنة خبراء تابعة لﻷمم المتحدة كلفت بالتحقيق في انتهاكات القانون اﻹنساني في المنطقة إلى ما يلي:
    En la reunión participaron aproximadamente 200 expertos de 64 países, 23 organizaciones internacionales y regionales, y los grupos principales. UN وشارك في الاجتماع نحو 200 خبير من 64 بلداً و 23 منظمة دولية وإقليمية ومجموعات رئيسية.
    Además, la ONURS apoyó al grupo especial de expertos de la OUA en sus negociaciones. UN كذلك دعم المكتب فريقا مخصصا من الخبراء الذين عينتهم منظمة الوحدة الافريقية لمفاوضاتها.
    Reconocemos que esta cuestión está siendo examinada por un grupo de expertos de las Naciones Unidas que elaborará otro estudio este año. UN ونقر بوجود فريق خبراء تابع لﻷمم المتحدة ينظر حالياً في هذه القضية وسيجري دراسة أخرى هذا العام بشأن هذه القضية.
    El Grupo de expertos de las Naciones Unidas tiene una perspectiva más amplia que la de expertos centrados en países individuales. UN وإن فريق الخبراء التابع لﻷمم المتحدة يأخذ بمنظور أوسع من منظور الخبراء الذين يركزون اهتمامهم على بلدان معينة.
    La IATA apoya plenamente la labor del Comité de expertos de las Naciones Unidas en Transporte de Mercaderías Peligrosas. UN ويؤيد الاتحاد تأييدا تاما أعمال لجنة الخبراء التابعة لﻷمم المتحدة المعنية بنقل البضائع الخطرة بشكل مأمون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more