"financian" - Translation from Spanish to Arabic

    • تمول
        
    • يمولون
        
    • الممولة
        
    • وتمول
        
    • تمويلها
        
    • تمولها
        
    • يمول
        
    • يمولونها
        
    • تموّل
        
    • الممولين
        
    • ويمول
        
    • ممولة
        
    • تموِّل
        
    • يقومون بتمويل
        
    • تقوم بتمويل
        
    Asimismo, consideramos que los recursos asignados bajo esta sección no deberán utilizarse para financiar actividades que normalmente se financian a través de recursos extrapresupuestarios. UN ونرى أيضا أن الموارد المخصصة لهذا الباب ينبغي ألا تستخدم في تمويل أنشطة تمول عادة من مصادر خارجة عن الميزانية.
    Los seis órganos existentes, que no se financian con cargo al presupuesto ordinario, gozan de una amplia aceptación internacional. UN وأوضح أن الهيئات التعاهدية القائمة الست، التي تمول من الميزانية العامة، تتمتع بقبول دولي واسع النطاق.
    Sí, son los que financian a los miembros de tu Comisión de Trabajos Limpios. Open Subtitles وحاملات لفراشي الأسنان؟ نعم, هم الرجالَ الذي يمولون اعضاء لجنةِ وظائفِكَ النظيفةِ.
    organismos que lo financian y fondos comprometidos; UN :: الوكالات الممولة والأموال المتعهد بها
    Esos servicios se financian en general mediante préstamos o subvenciones del Banco Mundial o de los bancos regionales de desarrollo. UN وتمول مثل هذه الخدمات عادة عن طريق قروض أو منح من البنك الدولي أو المصارف الإنمائية الإقليمية.
    Los proyectos extrapresupuestarios se gestionan en la moneda en que se financian. UN وتدار المشاريع الممولة من موارد خارجة عن الميزانية بعملة تمويلها.
    ii) Mayor número de Estados Miembros que financian llamamientos en su propia región UN ' 2` زيادة عدد الدول الأعضاء التي تمول النداءات في مناطقها
    ii) Mayor número de Estados Miembros que financian llamamientos en su propia región UN ' 2` زيادة عدد الدول الأعضاء التي تمول النداءات في مناطقها
    Las estimaciones no incluyen los gastos de las operaciones de mantenimiento de la paz, que se financian por separado. UN ولا تشمل التقديرات تكاليف عمليات حفظ السلم التي تمول على حدة.
    Los tres programas, incluidos los gastos de personal suplementario, se financian fundamentalmente con contribuciones voluntarias que se solicitan especialmente a esos efectos. UN وجميع هذه البرامج الثلاثة، بما فيها تكاليف الموظفين اﻹضافية، تمول بصورة رئيسية من التبرعات التي تطلب بصورة خاصة.
    El porcentaje está basado en la proporción de funcionarios cuyos puestos en el momento de la jubilación se financian con cargo a recursos extrapresupuestarios. UN وتقوم النسبة المئوية على أساس الحصة النسبية للموظفين الذين تمول وظائفهم وقت التقاعد من مصادر خارجة عن الميزانية.
    Sí, son los chicos que financian los miembros de tu comisión de trabajos limpios. Open Subtitles وحاملات لفراشي الأسنان؟ نعم, هم الرجالَ الذي يمولون اعضاء لجنةِ وظائفِكَ النظيفةِ.
    Destacando la importancia de que los Estados Miembros tomen medidas adecuadas para negar un refugio a las personas que proyectan, financian o cometen actos de terrorismo, procurando su detención y enjuiciamiento o extradición, UN وإذ تؤكد أهمية أن تتخذ الدول اﻷعضاء الخطوات المناسبة لرفض تأمين ملاذ ﻷولئك الذين يخططون أو يمولون أو يرتكبون أعمال اﻹرهاب، بكفالة إلقاء القبض عليهم ومقاضاتهم أو تسليمهم،
    Destacando la importancia de que los Estados Miembros adopten medidas apropiadas para denegar refugio seguro a las personas que planean, financian o cometen actos terroristas, garantizando su detención y procesamiento o extradición, UN وإذ تؤكد أهمية اتخاذ الدول الأعضاء خطوات مناسبة لمنع وجود ملاذ آمن لأولئك الذين يخططون أو يمولون أو يرتكبون أعمالاً إرهابية، وذلك بكفالة اعتقالهم ومقاضاتهم أو تسليمهم،
    Sin embargo, quienes financian y quienes ejecutan el programa deben establecer conjuntamente las condiciones de financiación para garantizar que sean realistas y no onerosas. UN ولكن ينبغي أن تحدد الجهات الممولة والجهات المنفذة للبرامج شروط التمويل على أساس الشراكة لكي تكون الشروط واقعية لا عبئا.
    Algunas de esas actividades han sido solicitadas por la Asamblea General y se financian con cargo al presupuesto ordinario. UN ويكون بعض تلك الأنشطة من الأنشطة التي أصدرت الجمعية العامة بشأنها تكليفا وتمول من الميزانية العادية.
    Esos centros se financian con cargo a diversos fondos, incluidos fondos estatales. UN وتعتمد هذه المراكز القانونية في تمويلها على مختلف المصادر، بما في ذلك المال العام.
    Es una práctica corriente de los organismos bilaterales y multilaterales de desarrollo evaluar los proyectos que financian. UN ذلك أن الوكالات الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف قد اتخذت من تقييم المشاريع التي تمولها ممارسة.
    En ese mismo espíritu, seguirá negándose a dar asilo a los que financian, planifican, apoyan o cometen actos terroristas. UN وبنفس المنطق فإنها ترفض إيواء كل من يمول أو يخطط أو يساند أو يرتكب أعمالاً إرهابية.
    Sobre todo, es fundamental que la Corte goce de una verdadera independencia, lo cual supone que los que la financian deben ser también independientes. UN فلا بد، قبل أي شيء آخر، أن تكون المحكمة مستقلة حقيقة، بما في ذلك استقلال من يمولونها.
    Las operaciones del UNFPA se financian con recursos de dos tipos bien diferenciados: UN تموّل عمليات صندوق الأمم المتحدة للسكان بواسطة نوعين مختلفين من الموارد:
    La CEPE actúa como organismo de ejecución de los dos proyectos, que se financian por medio de acuerdos de fondo fiduciario. UN وتستخدم اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بصفتها الوكالة المنفذة لهذين المشروعين الممولين عن طريق اتفاقات صناديق استئمانية.
    También se financian proyectos de infraestructura física y financiera necesarios para apoyar al sector privado. UN ويمول أيضا مشاريع البنية التحتيـة العمرانيـة والماليـة اللازمة لدعم القطاع الخاص . اﻷنشطة
    Se financian principalmente con recursos del presupuesto ordinario y con recursos extrapresupuestarios relacionados con los fondos fiduciarios para la cooperación técnica. UN وهي ممولة أساسا من موارد الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية المتعلقة بالصناديق الاستئمانية للتعاون التقني.
    Las empresas transnacionales que intervienen en la industria del turismo raras veces financian infraestructura. UN ونادراً ما تموِّل الشركات عبر الوطنية العاملة في قطاع السياحة الهياكل الأساسية.
    Algunas iniciativas regionales, como el Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental, abordan la cuestión de denegar refugio a quienes financian, planifican o cometen actos de terrorismo, prestan apoyo a esos actos, o proporcionan refugio con esos fines. UN تعالج المبادرات الإقليمية مثل ميثاق الاستقرار لجنوب وشرق أوروبا موضوع حرمان الملاذ الآمن لمن يقومون بتمويل الأعمال الإرهابية أو التخطيط لهـا أو دعمها أو ارتكابها أو من يوفرون الملاذ الآمن لها أيضا.
    El papel de las cooperativas financieras es particularmente importante ya que financian actividades comerciales que, de no ser así, no recibirían apoyo de las corporaciones financieras más grandes. UN ولدور التعاونيات المالية أهمية خاصة من حيث إنها تقوم بتمويل أنشطة تجارية لا تتلقى الدعم المؤسسات المالية الكبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more