Sírvanse facilitar información detallada sobre el funcionamiento del sistema de asistencia letrada. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن طريقة عمل نظام المعونة القضائية. |
La aplicación universal de las disposiciones de los tratados de fiscalización internacional de drogas era esencial para el funcionamiento del sistema de fiscalización internacional de drogas. | UN | وكان التطبيق العالمي ﻷحكام المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات ركنا أساسيا في عمل نظام المراقبة الدولية للمخدرات. |
viii) Las cuestiones sistémicas que afectan al funcionamiento del sistema de administración de justicia de las Naciones Unidas, como la representación en causa propia; | UN | ' 8` المسائل العامة المؤثرة على تطبيق نظام إقامة العدل في الأمم المتحدة، بما في ذلك أثر التمثيل الذاتي الموظفين؛ |
Deben eliminarse los atascamientos en el funcionamiento del sistema de disco óptico y debería procurarse desarrollar el sistema en la totalidad de los seis idiomas oficiales. | UN | لذا يجب إزالة نواحي الصعوبة التي تعوق أداء نظام القرص البصري، وبذل الجهود لتطوير هذا النظام بجميع اللغات الرسمية الست. |
Por lo general, el nivel de cooperación del Iraq en el funcionamiento del sistema de vigilancia ha sido satisfactorio. | UN | ١٦ - وقد احتفظ العراق في معظم اﻷحوال بمستوى طيب من التعاون في تشغيل نظام الرصد. |
La Unión Europea lamenta que el grupo de trabajo sobre el funcionamiento del sistema de ajustes por lugar de destino no haya alcanzado el consenso. | UN | ٥٠ - وأعرب عن أسف الاتحاد اﻷوروبي ﻷن فريق العمل المعني بتشغيل نظام تسوية المقر لم يتوصل إلى اتفاق في اﻵراء. |
funcionamiento del sistema de coordinadores residentes, incluidos sus costos y beneficios | UN | سير أعمال نظام المنسقين المقيمين، بما في ذلك تكاليفه وفوائده |
Se prestará especial atención a la evaluación separada del desempeño de los representantes residentes en el marco del funcionamiento del sistema de coordinadores residentes. | UN | وسيولي البرنامج اﻹنمائي اهتماما خاصا ﻹجراء تقييمات مستقلة ﻷداء الممثلين المقيمين من ناحية سير عمل نظام المنسق المقيم. |
Además, en 1998, cuando se proceda al examen de mitad de período de la IX UNCTAD, debería evaluarse el funcionamiento del sistema de planificación. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه ينبغي تقييم عمل نظام التخطيط وقت إجراء الاستعراض المتوسط اﻷجل لﻷونكتاد التاسع في عام ٨٩٩١. |
Los programas y fondos de las Naciones Unidas, especialmente desde que el Secretario General introdujera reformas, están más profundamente comprometidos en el funcionamiento del sistema de coordinadores residentes. | UN | وتشارك برامج اﻷمم المتحدة وصناديقها على نحو أشد في عمل نظام المنسقين المقيمين وتلتزم بسير عمله، ولا سيما منذ أن أدخل اﻷمين العام اﻹصلاحات. |
A algunos miembros de la Quinta Comisión les preocupaba el funcionamiento del sistema de ajustes por lugar de destino en la base. | UN | وقد أعرب بعض أعضاء اللجنة الخامسة عن القلق بشأن تطبيق نظام تسوية مقر العمل في اﻷساس. |
funcionamiento del sistema de ajustes por lugar de destino en la base dentro de los límites del margen | UN | تطبيق نظام تسوية مقر العمل في اﻷساس وضمن نطاق الهامش |
Hay al parecer una estrecha correlación entre el mejor funcionamiento del sistema de coordinadores residentes y la estructura y eficacia de los grupos de trabajo temáticos. | UN | ويبدو أن تحسين أداء نظام المنسقين المقيمين يرتبط ارتباطا وثيقا بهيكل اﻷفرقة المواضيعية وفعاليتها. |
Hay al parecer una estrecha correlación entre el mejor funcionamiento del sistema de coordinadores residentes y la estructura y eficacia de los grupos de trabajo de carácter temático. | UN | ويبدو أن تحسين أداء نظام المنسقين المقيمين يرتبط ارتباطا وثيقا بهيكل اﻷفرقة المواضيعية وفعاليتها. |
En el análisis interno del rendimiento correspondiente al bienio se observa que el funcionamiento del sistema de facturación a los clientes tiene sus ventajas y sus deficiencias. | UN | يدل تحليل الأداء لفترة السنتين على أن تشغيل نظام للتسوية بالمقاصة له فوائده وعيوبه. |
Se informó a la Comisión de que la Secretaría tenía poca experiencia en el funcionamiento del sistema de facturación a los solicitantes de servicios. | UN | وأفيدت اللجنة بضآلة ما لدى اﻷمانة العامة من الخبرة بتشغيل نظام التسوية بالمقاصة من الحسابات الدائنة. |
Por último, será necesario revisar el mecanismo de funcionamiento del sistema de coordinadores residentes, pues su aplicación plantea dificultades de orden práctico. | UN | ٧٥ - وقال إنه يجب في الختام أن يجرى استعراض سير أعمال نظام المنسق المقيم حيث أن تنفيذ هذا النظام يخلق صعوبات عملية. |
Una parte significativa del informe se centraba en las mejoras del funcionamiento del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | ويركز جزء هام من التقرير على أوجه التحسن في أداء جهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
Se organizarán 10 reuniones de directores de programas con miras a la mejora del funcionamiento del sistema de salud y se hará un seguimiento por medio de los sistemas apropiados | UN | عقد 10 اجتماعات لإدارة البرامج بشأن تحسين أداء النظام الصحي، تعقبها متابعة عن طريق نظم المتابعة المناسبة |
Tomando nota de las decisiones adoptadas por la Comisión de Administración Pública Internacional en los párrafos 280, 294, 296 y 297 de su informe relativas al funcionamiento del sistema de ajustes por lugar de destino, | UN | وإذ تحيط علما بالمقررات التي توصلت اليها لجنة الخدمة المدنية الدولية في الفقرات ٢٨٠ و ٢٩٤ و ٢٩٦ و ٢٩٧ من تقريرها فيما يتعلق بتطبيق نظام تسوية مقر العمل، |
II. Cuestiones relativas al funcionamiento del sistema de información tecnológica 10 | UN | ثانياً- أسئلة تتعلق بأداء نظام المعلومات التكنولوجية 10 |
La Ley sobre el Parlamento sami regula el funcionamiento del sistema de autogobierno. | UN | وينظم قانون البرلمان الصامي تنفيذ نظام الحكم الذاتي. |
Estas funciones requieren la participación sustancial de la Oficina del Secretario General Adjunto en la coordinación de los trabajos y actividades diversas del Departamento, para garantizar el buen funcionamiento del sistema de administración en toda la Secretaría. | UN | وتقتضي هذه المسؤولية مشاركة مكتب وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹدارية مشاركة كبيرة في تنسيق عمل أنشطة اﻹدارة المختلفة لكفالة حُسن سير النظام اﻹداري في اﻷمانة العامة كلها. |
La Alta Comisionada solo podrá convencer a los Estados Miembros de la necesidad de cambiar las cosas si les demuestra que se ha hecho todo lo posible por racionalizar el funcionamiento del sistema de los órganos de tratados. | UN | وإن الطريقة الوحيدة التي تأمل المفوضة السامية في إقناع الدول الأعضاء بالحاجة إلى تغيير المسائل تكمن في تقديم الدليل لها على أن كل شيء ممكن بذل في سبيل تبسيط سير نظام هيئات المعاهدات. |
, incluso formulando directrices sobre el funcionamiento del sistema de coordinadores residentes y sobre programación. | UN | ويشمل ذلك إصدار مبادئ توجيهية لعمل نظام المنسقين المقيمين وللبرمجة. |
La condición de observador no es un medio por sí misma sino que sirve para demostrar el funcionamiento del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ولم يكن مركز المراقب هدفا في حد ذاته، وإنما خدمة للغرض المتمثل بأداء منظومة اﻷمم المتحدة لوظيفتها. |