"fundamentales de los" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأساسية للشعوب
        
    • الجذرية
        
    • اﻷساسية ﻟ
        
    • الأساسية لجميع
        
    • الأساسية للسكان
        
    • الأساسية التي يتمتع بها
        
    • الأساسية لبرامج
        
    • الأساسية للقبارصة
        
    • الأساسية للمواطنين
        
    • الأساسية لأقل البلدان
        
    • الأساسية لسكان
        
    • إضافية رئيسية من عناصر
        
    • اﻷساسية لذوي
        
    • اﻷساسية لمواطني
        
    • الأساسية الواجبة
        
    Así, cada Estado respetará los derechos fundamentales de los seres humanos y las relaciones entre los Estados se regirán por el derecho internacional. UN ومن شأن ذلك أن يعزز احترام جميع الدول للحقوق الأساسية للشعوب ويضمن تنظيم العلاقات فيما بين الدول وفقا للقانون الدولي.
    Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los pueblos indígenas UN المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية
    fundamentales de los PUEBLOS INDÍGENAS: DECLARACIONES GENERALES, ENTRE OTRAS COSAS, SOBRE CUESTIONES RELACIONADAS CON LA TIERRA, UN الأساسية للشعوب الأصلية: بيانات عامـة تشمـل قضايا الأرض والتعليـم
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية
    La crisis de Haití no puede tener una solución militar; es de la máxima importancia abordar las causas fundamentales de los conflictos. UN وربما لا يكون هناك حل عسكري للأزمة في هايتي؛ ولكن معالجة الأسباب الجذرية للصراع هي أمر ذو أهمية قصوى.
    Diálogo con el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas UN حوار مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية
    La situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas UN حالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية
    Informe del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas UN تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية
    Diálogo con el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y libertades fundamentales de los pueblos indígenas UN حوار مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية
    El Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los pueblos indígenas realiza una exposición. UN وقدم المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية عرضا.
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los pueblos indígenas UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية
    La situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas UN حالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية
    Las actividades del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas también estaban previstas anteriormente. UN وبالمثل فقد سبق التكليف بأنشطة المقرر الخاص بشأن حالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية.
    La función del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas debería mantenerse y fortalecerse en el seno del Consejo. UN وينبغي الإبقاء على دور المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية وأن يستمر تعزيزه داخل المجلس.
    El Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y libertades fundamentales de los pueblos indígenas hace una presentación. UN وأدلى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية ببيان.
    Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los pueblos indígenas UN المقـرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية
    La situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas UN حالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية
    La situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas UN حالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية
    En ese sentido, el Comité destacó que en el estudio debían examinarse las causas fundamentales de los siniestros de los buques de carga general. UN وفي هذا الصدد، أكدت اللجنة أن تلك الدراسة يجب أن تحقق في الأسباب الجذرية للإصابات البشرية على سفن الشحن العامة.
    75. La Junta determinó las siguientes características fundamentales de los mecanismos transparentes: UN ٥٧ ـ وتعرف المجلس على السمات اﻷساسية التالية لﻵليات الشفافة:
    El hecho de aprobar este proyecto de resolución sin votación demostrará claramente la voluntad de la comunidad internacional de lograr el respeto de los derechos humanos y de las libertades fundamentales de los migrantes, con independencia de su situación migratoria. UN وقال إن اعتماد مشروع القرار هذا دون طرحه للتصويت سيبرهن بوضوح على رغبة المجتمع الدولي في توفير الاحترام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين، أيا كان وضعهم من حيث الهجرة.
    La Comisión también decidió establecer el mandato del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas. UN كما قررت اللجنة تحديد ولاية المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين.
    20. El capítulo II de la Constitución contenía disposiciones sobre los derechos y deberes fundamentales de los ciudadanos. UN 20- ويتضمن الفصل الثاني من الدستور أحكاماً تتعلق بالحقوق الأساسية التي يتمتع بها المواطنون وواجباتهم.
    En Asia y el Pacífico, se destaca la financiación de la vivienda como uno de los elementos fundamentales de los programas de desarrollo urbano. UN 62 - وفي آسيا والمحيط الهادئ، يُركز على تمويل الإسكان بوصفه أحد العناصر الأساسية لبرامج تنمية المناطق الحضرية.
    Las violaciones de los derechos fundamentales de los turcochipriotas prosiguen actualmente. UN وأضاف أن انتهاكات الحقوق الأساسية للقبارصة الأتراك مستمرة حتى يومنا هذا.
    También estamos convencidos del respeto irrestricto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales de los ciudadanos. UN ونحن مقتنعون أيضا بأنه لا بد من احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمواطنين بدون قيود.
    Es importante que el foro se centre en problemas concretos y que se establezcan prioridades que tengan en cuenta las preocupaciones fundamentales de los países menos adelantados. UN ويهم أن يكون الملتقى مركِّزا وأن تحدَّد أولويات تأخذ في حسبانها الشواغل الأساسية لأقل البلدان نموا.
    En algunos sectores se deplora la incapacidad de la Organización de dar una respuesta adecuada a las aspiraciones fundamentales de los pueblos del mundo, mientras que en otros se opina que la Organización es obsoleta. UN إن الآراء التي يجري التعبير عنها في العديد من المحافل تستنكر عدم قدرة الأمم المتحدة على التجاوب الكافي مع التطلعات الأساسية لسكان العالم، في حين أن البعض يعتقد أيضا أن المنظمة قد أصبحت عديمة الجدوى.
    11. Exhorta también al Director Ejecutivo a que cree mayor conciencia sobre la energía, la movilidad, los sistemas de desagüe y la gestión de los desechos en las ciudades como elementos fundamentales de los servicios básicos urbanos, UN 11- يدعو المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية إلى زيادة الوعي بشأن الطاقة الحضرية، والتنقل، والصرف، وإدارة النفايات بوصفها عناصر إضافية رئيسية من عناصر الخدمات الحضرية الأساسية؛
    27. Exige que la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) respete los derechos humanos y las libertades fundamentales de los albaneses étnicos de Kosovo y declara que el mejor medio de impedir la posible escalada del conflicto es salvaguardar los derechos humanos, restaurar la autonomía de Kosovo y establecer instituciones democráticas en Kosovo; UN ٧٢- تطالب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( باحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لذوي اﻷصل اﻷلباني في كوسوفو، وتعلن أن أفضل وسيلة لمنع امكانية تصعيد النزاع هي ضمان حقوق اﻹنسان واستعادة الاستقلال الذاتي لكوسوفو وإنشاء مؤسسات ديمقراطية في كوسوفو؛
    Esperamos que tengan lugar sobre la base de formas de participación que respeten los derechos fundamentales de los timorenses. UN ويحدونا اﻷمل في أن تكون تلك المباحثات جارية على أساس أشكال من المشاركة تحترم الحقوق اﻷساسية لمواطني تيمور الشرقية.
    Sr. James Anaya, Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los pueblos indígenas UN السيد جيمس أنايا، المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية الواجبة للشعوب الأصلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more