Sugerir lo contrario era desconocer los principios generales del derecho y su aplicación. | UN | والايحاء بعكس ذلك إنما يعني تجاهل المبادئ العامة للقانون والممارسات العملية. |
Los elementos de esta definición ya están contenidos en los principios generales del derecho internacional y esta tarea debe acometerse como cuestión de prioridad. | UN | وأفاد بأن عناصر هذه الجريمة منصوص عليها في المبادئ العامة للقانون الدولي وأنه يجب تناول هذه المهمة على سبيل الأولوية. |
El derecho internacional consuetudinario y los principios generales del derecho adquieren una validez inmediata incluso en los Estados dualistas. | UN | فقواعد القانون الدولي العرفي والمبادئ العامة للقانون تُطبَّق مباشرة حتى في الدول التي تنتهج النظام المزدوج. |
En ningún caso las necesidades militares pueden constituir un principio autónomo susceptible de suspender la aplicación de los principios generales del derecho mencionados anteriormente. | UN | ولا يجوز أن تشكل، بحال من الأحوال، مبدأ مستقلاً كفيلاً بأن يسفر عن عدم تطبيق مبادئ القانون العامة السالفة الذكر. |
- explicar los principios generales del derecho contractual del país | UN | ● شرح المبادئ العامة لقانون البلد بشأن العقود |
Los principios generales del derecho internacional y de cualquier tratado o convenio ratificado por Kenya formarán parte del derecho de Kenya. | UN | تشكل القواعد العامة للقانون الدولي وأي معاهدة أو اتفاقية صدقت عليها كينيا جزءاً لا يتجزأ من القانون الكيني. |
A su parecer, esas medidas constituyen una violación de los principios generales del derecho público internacional. | UN | وتعتبر فرنسا أن مثل هذه التدابير تنتهك المبادئ العامة للقانون الدولي العام. |
Las leyes sobre ciudadanía y el idioma que se han examinado también son compatibles con los principios generales del derecho internacional de derechos humanos. | UN | وتتفق أيضا قوانين الجنسية واللغة التي تم فحصها مع المبادئ العامة للقانون الدولي لحقوق اﻹنسان. |
Consideramos, en efecto, que tales iniciativas violan los principios generales del derecho internacional y la soberanía de los Estados independientes. | UN | ونحن نعتقد أن مثل هذه التدابير تنتهك المبادئ العامة للقانون الدولي وتنتهك سيادة دول مستقلة. |
En el mismo orden de ideas, convendría incluir en el artículo 28 un apartado distinto con referencia a los principios generales del derecho internacional. | UN | وفي هذا السياق نفسه، يجدر وضع فقرة فرعية خاصة في المادة ٢٨، تتناول المبادئ العامة للقانون الدولي. |
Ciertamente la costumbre y los principios generales del derecho internacional son fuentes de derecho, pero todavía no lo son con precisión suficiente. | UN | وأضاف قائلا لا شك أن العرف والمبادئ العامة للقانون الدولي هي من مصادر القانون، ولكنها لا تزال غير محددة بدقة. |
Reafirmamos que los principios generales del derecho internacional proporcionan una base segura y apropiada para una solución amplia y de largo alcance del conflicto en la región. | UN | ونؤكد من جديد أن المبادئ العامة للقانون الدولي توفر أساسا سليما مناسبا ﻷي حل شامل طويل اﻷجل لمشكلة الصراع في المنطقة. |
Opinamos que tales medidas violan los principios generales del derecho internacional y la soberanía de los Estados independientes. | UN | ونرى أن هذه التدابير تنتهك المبادئ العامة للقانون الدولي ولسيادة الدول المستقلة. |
Cuando las pruebas lo justifiquen, el Estado podrá incoar un procedimiento con arreglo a las normas generales del derecho internacional. | UN | ويجوز للدول، إذا توفرت لها اﻷدلة، أن ترفع دعوى وفقا للقواعد العامة للقانون الدولي. |
En tal caso, deben aplicarse los principios generales del derecho y el derecho consuetudinario. | UN | ففي هذه الحالة تطبق المبادئ العامة للقانون المدون والقانون العرفي؛ |
Directrices para el examen de la cuestión de los principios generales del derecho penal | UN | مبادئ توجيهية للنظر في مسألة المبادئ العامة للقانون الجنائي |
Los principios generales del derecho internacional serán parte integrante del derecho de Bosnia y Herzegovina y de las Entidades. | UN | وتكون المبادئ العامة للقانون الدولي جزءا لا يتجزأ من قانون البوسنة والهرسك والكيانات. |
Hubiera sido preferible condenar la práctica del tráfico de indocumentados invocando los principios del derecho internacional o los principios generales del derecho. | UN | وقال إنه كان من اﻷفضل إدانة ممارسة تهريب اﻷجانب باسم مبادئ القانون الدولي أو مبادئ القانون العامة. |
Conforme a la opinión de los críticos, no existe un motivo válido para apartarse de los principios generales del derecho de tratados cuanto se examinan reservas al Pacto. | UN | ويرى المنتقدون أنه لا يوجد سبب وجيه للحياد عن المبادئ العامة لقانون المعاهدات لدى تناول التحفظات المقدمة على العهد. |
Sin embargo, hay que ir con cuidado al extrapolar de esta resolución normas generales del derecho internacional. | UN | ولكن من المستصوب توخي الحذر لدى استنتاج قواعد عامة للقانون الدولي من هذا القرار. |
Por lo tanto, la vigilancia y el cumplimiento de las normas relacionadas con las actividades espaciales se rigen por las normas generales del derecho, según el tipo de actividad concreta de que se trate. | UN | ويخضع رصد ومراقبة القواعد المتعلقة بالأنشطة الفضائية للمعايير القانونية العامة تبعا للنشاط المحدّد المعني. |
Esa legislación tiene repercusiones de largo alcance para las normas y principios generales del derecho internacional. | UN | وهذا التشريع ينطوي على آثار بعيدة المدى بالنسبة للمعايير والمبادئ العامة في القانون الدولي. |
Sin embargo, su uso está sujeto a las disposiciones y restricciones generales del derecho internacional, como sucede con cualquier otro tipo de arma convencional. | UN | غير أنه تُطبَّق على استخدامها، مثلما تُطبق على استخدام أي نوع آخر من الأسلحة التقليدية، أحكام وقيود عامة في القانون الدولي. |
Una reserva mediante la cual un Estado Parte limita las responsabilidades que le impone la Convención invocando principios generales del derecho nacional puede crear dudas acerca del compromiso del Estado que formula la reserva con respecto al objeto y el propósito de la Convención. | UN | إن أي تحفظ من قبل دولة طرف يحد من مسؤولياتها بمقتضى الاتفاقية، استناداً الى المبادئ العامة في قانونها الداخلي، من شأنه أن يثير الشك في التزام الدولة المتحفظة بهدف الاتفاقية وغرضها. |
A juicio del Comité, estos objetivos corresponden a los objetivos generales del derecho penal. | UN | وترى اللجنة أن هذا الهدف مماثل للهدف العام للقانون الجنائي. |
No obstante, algunas delegaciones sugirieron que la cuestión de la intención debía ser objeto del derecho aplicable o de las disposiciones generales del derecho penal. | UN | على أن وفودا أخرى رأت أنه ينبغي تناول مسألة القصد في إطار القانون الواجب التطبيق أو اﻷحكام العامة من القانون الجنائي. |
:: Con respecto a las medidas mencionadas en el párrafo 17, su aplicación está garantizada por las disposiciones generales del derecho civil de Austria. | UN | :: وفيما يتعلق بالتدابير المشار إليها في الفقرة 17 من المنطوق، فإن تنفيذها تكفله الأحكام العامة المنصوص عليها في القانون المدني النمساوي |
El Tribunal había admitido únicamente pruebas que no fueran contrarias al principio de un juicio justo y todas las investigaciones del caso se habían efectuado de conformidad con los principios generales del derecho y la legislación nacional pertinente. | UN | ولا تقبل المحكمة سوى الأدلة التي تتفق مع مبدأ المحاكمة العادلة، وقد أجريت جميع التحقيقات المتعلقة بالقضية وفقاً لمبادئ القانون الموحدة والقانون الوطني ذي الصلة. |
10. Estas disposiciones y restricciones generales del derecho internacional prohíben seleccionar a la población civil como blanco de cualquier armamento convencional. | UN | 10- وهذه الأحكام والقيود العامة الواردة في القانون الدولي تحظر جعل السكان المدنيين هدفاً لاستخدام أي سلاح تقليدي. |
Si el objetivo del artículo es enunciar principios generales del derecho en la esfera del procedimiento penal, ello habría debido manifestarse explícitamente. | UN | وإذا كان القصد من هذه المادة هو تقرير مبادئ قانونية عامة في مجال الإجراءات الجنائية فقد كان الأمر يتطلب النص على ذلك صراحة. |
El autor sostuvo, como fundamento de la acción que, tras su rehabilitación con arreglo a la Ley Nº 119/1990, su título de propiedad quedaba restablecido y pedía que así lo declarase el tribunal sobre la base de los principios generales del derecho de propiedad checo. | UN | ودعّم صاحب البلاغ قضيته بأن ادعى أنه فضلاً عن رد اعتباره بموجب القانون 119/1990، فقد استعاد سند ملكيته، والتمس إقراراً بالملكية استناداً إلى مبادئ عامة في قانون الملكية التشيكي. |