"grupo de supervisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • فريق الرصد
        
    • لفريق الرصد
        
    • فريقُ الرصد
        
    • فريق الرقابة
        
    • فريق الإشراف
        
    • فريق المراقبة
        
    • فريق رقابة
        
    • فريقَ الرصد
        
    • الرصد الحصول
        
    • مجموعة الإشراف
        
    • بفريق الرصد
        
    • فريق رصد
        
    • فريق الأمم المتحدة للرصد
        
    • فريق مراقبة
        
    • مجموعة إشراف
        
    Lamentablemente, debido a la situación que imperaba de inseguridad en Somalia, el Grupo de Supervisión no pudo realizar misiones a ninguna UN ويأسف فريق الرصد لعدم استطاعته إيفاد أي بعثة إلى أي منطقة في الصومال بسبب الحالة الأمنية في البلد.
    De conformidad con su mandato, el Grupo de Supervisión ha proporcionado esa lista preliminar de carácter confidencial al Comité, para su examen. UN وقد زود فريق الرصد اللجنة، عملا بالولاية المنوطة به، بمشروع القائمة هذا، على أساس من السرية لكي تنظر فيه.
    El Grupo de Supervisión investigó algunas de esas denuncias durante el período de su mandato. UN وقد حقق فريق الرصد في البعض من هذه الحالات خلال فترة ولايته هذه.
    El Grupo de Supervisión considera actualmente que ha obtenido suficiente información adicional para justificar la identificación de ese Estado como Eritrea. UN ويعتقد فريق الرصد أنه أصبح يمتلك الآن ما يكفي من معلومات إضافية للتأكيد أن الدولة المعنية هي إريتريا.
    El Grupo de Supervisión en sus informes anteriores ha dado detalles del apoyo militar etíope a Mohamed Dheere. UN وقد أورد فريق الرصد في تقاريره السابقة تفاصيل الدعم العسكري الإثيوبي المقدم إلى محمد دهيري.
    El Grupo de Supervisión se ha enterado de que la empresa pesquera pagó 80.000 dólares por el permiso. UN وعلم فريق الرصد أن شركة الصيد التجاري دفعت 000 80 دولار للحصول على تلك الرخصة.
    Cuando se presentó este informe, el Grupo de Supervisión aún no había recibido respuesta alguna. UN وحتى وقت تقديم التقرير الحالي، ما زال فريق الرصد لم يتسلم أي رد.
    El Grupo de Supervisión realiza varias recomendaciones específicas en el presente informe. UN وقدم فريق الرصد عددا من التوصيات المحددة في هذا التقرير.
    El Presidente de la REP8 escribió al Presidente del Grupo de Supervisión para pedirle más información, pero no recibió respuesta. UN وكاتبت رئيسة الاجتماع الثامن للدول الأطراف رئيس فريق الرصد تطلب مزيداً من المعلومات. ولم تتلق الرئيسة جواباً.
    Además, el Grupo de Supervisión no ha encontrado pruebas suficientes de que el 70% de los ingresos del Gobierno se inviertan en el sector de la seguridad. UN وإضافة إلى ذلك، لم يجد فريق الرصد سوى أدلة قليلة لدعم مقولة أن 70 في المائة من إيرادات الحكومة تخصص لدعم قطاع الأمن.
    Lo que es más grave, el Grupo de Supervisión para Somalia siguió acumulando otras acusaciones igualmente absurdas contra Eritrea en sus informes periódicos. UN والأسوأ من ذلك، أن فريق الرصد الصومالي استمر يكيل اتهامات أخرى مبالغ فيها بنفس القدر ضد إريتريا في تقاريره الدورية.
    El Grupo de Supervisión ha visto fotografías de algunos de estos presuntos agentes. UN وقد اطلع فريق الرصد على صور لعدد من هؤلاء الوكلاء المزعومين.
    El Grupo de Supervisión obtuvo recientemente detalles sobre dos documentos de viaje utilizados anteriormente por el General Te’ame. UN وحصل فريق الرصد مؤخرا على تفاصيل وثيقتين من وثائق السفر استخدمهما الجنرال طعمة من قبل.
    Esta contribución del Grupo de Supervisión es especialmente importante en el contexto de la reciente modificación del embargo de armas impuesto a Somalia UN وتتسم مساهمة فريق الرصد هذه بأهمية خاصة في سياق التعديل الذي أدخل مؤخرا على حظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال
    Al respecto, el Grupo de Supervisión ha confirmado varias informaciones sobre la aparente adopción de medidas unilaterales por las Fuerzas de Defensa de Kenya en Kismaayo. UN وفي هذا الصدد، أكد فريق الرصد عدة تقارير بشأن إجراءات من جانب واحد يبدو أن قوات الدفاع الكينية قد اتخذتها في كيسمايو.
    En sus investigaciones, el Grupo de Supervisión ha descubierto sistemáticamente prácticas de apropiación indebida con tasas de desviación del 70% y el 80% o más, y todo UN ولم يزل فريق الرصد يقف على أنماط اختلاس الأموال، حيث تتراوح نسب صرفها في غير وجهها ما بين 70 و 80 في المائة.
    El Grupo de Supervisión estima que Al-Shabaab está empezando a tener el mismo éxito operacional en la región de África Oriental. UN ويعتقد فريق الرصد أن حركة الشباب بدأت تحقق النجاح العملياتي نفسه على صعيد المنطقة الإقليمية في شرق أفريقيا.
    Para hacer un cálculo conservador, el Grupo de Supervisión no ha contado los buques sobre los cuales ha recibido confirmación de una sola fuente. UN ولكي يكون متحفظا في حساباته، لم يحتسب فريق الرصد السفن التي لم يتلق تأكيدا بشأنها سوى من مصدر واحد فقط.
    El Grupo de Supervisión lo visitó durante sus misiones a Eritrea. UN وزار فريق الرصد ميناء مصوع أثناء زيارته لإريتريا.
    También envió una misión a Nairobi para que ayudara a ultimar los informes finales del Grupo de Supervisión. UN وفي عام 2014، أوفدت الشعبة أيضا بعثة إلى نيروبي دعما لإنجاز التقريرين النهائيين لفريق الرصد.
    El Grupo de Supervisión no ha hallado pruebas que sustenten el apoyo de Eritrea a Al-Shabaab en el transcurso de su mandato actual. UN ولم يعثر فريقُ الرصد على أيّ أدلة تثبت تلقي حركة الشباب دعماً إريترياً في فترة ولايته الحالية.
    Mientras que el Grupo de Supervisión actúa en el plano operacional, el Comité lo hace en un plano más estratégico. UN وفي حين يعمل فريق الرقابة على المستوى التنفيذي، تعمل لجنة الاستعراض والرقابة الإدارية على مستوى أكثر استراتيجية.
    El Administrador ha pedido al Grupo de Supervisión que en el curso del año 2000 determine la gravedad de este problema y formule recomendaciones para corregirlo. UN وقد طلب مدير البرنامج من فريق الإشراف تحديد حجم ونطاق هذه المسألة في عام 2000 وتقديم توصيات من أجل اتخاذ إجراء تصحيحي.
    Tomaron nota de la asistencia prestada por las Naciones Unidas al Grupo de Supervisión para el Líbano meridional. UN وأشار أعضاء المجلس إلى المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة إلى فريق المراقبة لجنوب لبنان.
    Un Grupo de Supervisión externo realizó el seguimiento de las recomendaciones de la Comisión Patten sobre la vigilancia policial. UN وتولّى فريق رقابة خارجي رصد تنفيذ التوصيات الصادرة عن لجنة باتن بشأن الحفاظ على النظام.
    Aunque el Grupo de Supervisión presentó en forma anticipada al Gobierno de Eritrea el contenido de su exposición informativa de mitad de período ante el Comité y las conclusiones preliminares de su informe final sobre Eritrea, no ha recibido respuestas completas a las solicitudes de información presentadas al Gobierno de Eritrea. UN ورغم أن فريقَ الرصد أطلَع حكومة إريتريا سلفاً على الإحاطة التي كان يزمع تقديمها إلى اللجنة في منتصف المدة وعلى الاستنتاجات الأولية التي أوردها في تقريره النهائي عن إريتريا، لم يتلق الفريق ردودا كاملة على الطلبات التي أحالها إلى حكومة إريتريا التماساً للمعلومات.
    El Grupo de Supervisión ha intentado obtener pruebas de pagos recibidos directamente por agentes de Eritrea como producto de extorsiones a fin de demostrar con la mayor claridad posible que el Gobierno de Eritrea sigue interviniendo en este comercio. UN وقد حاول فريق الرصد الحصول على أدلة دفع تثبت المبالغ المبتزة التي يستفيد منها العملاء الإريتريون مباشرة، للدلالة بأوضح ما يمكن على استمرار ضلوع حكومة إريتريا في هذه التجارة.
    107. Paralelamente, también se ha establecido el marco institucional, que incluye la Oficina de Fondos Fiduciarios de Donantes Múltiples y el mecanismo de supervisión (el Grupo de Supervisión de la gestión fiduciaria, el grupo asesor del GNUD de organizaciones participantes), para gestionar y coordinar las operaciones de los fondos fiduciarios de donantes múltiples. UN 107- وفي موازاة ذلك، أُنشئ أيضاً إطار مؤسسي يشمل مكتب الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين وآلية الإشراف (مجموعة الإشراف على الإدارة المالية، ومجموعة الأمين العام المساعد للمنظمات المشاركة) من أجل تنظيم عمليات الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين وتنسيقها.
    En virtud de esa resolución y en cumplimiento de resoluciones anteriores sobre el tema, el Grupo de Supervisión tiene el mandato de realizar las siguientes tareas adicionales: UN وبموجب هذا القرار وعملا بالقرارات السابقة ذات الصلة، أنيطت بفريق الرصد ولاية الاضطلاع بالمهام الإضافية التالية:
    La gestión de las alianzas mundiales y la creación del Grupo de Supervisión Independiente como mecanismos de responsabilidad mutua han contribuido a avanzar en este ámbito. UN وقد ساعد إنشاء فريق رصد مستقل، يعمل كآلية للمساءلة المتبادلة، في تحقيق تقدم في مجال إدارة الشراكات العالمية.
    Respuesta del Gobierno de la República de Uganda a las acusaciones formuladas por el Grupo de Supervisión de las Naciones Unidas relativas al comercio de armas en Somalia UN رد حكومة جمهورية أوغندا على ادعاءات فريق الأمم المتحدة للرصد المعني بالصومال بشأن المتاجرة بالأسلحة في الصومال
    Puedo añadir que esa conclusión es compartida plenamente no sólo por las partes sino también por los Gobiernos que participan en el Grupo de Supervisión de la Paz. UN ويمكنني أن أضيف أن هذه النتيجة يشاركني فيها تماما ليس فقط اﻷطراف ولكن أيضا الحكومات المساهمة في فريق مراقبة السلام.
    A fin de mejorar aún más el marco para la coordinación y de velar por que las actividades descritas no queden libradas al azar o a la iniciativa individual, en diciembre de 1995 se creó un Grupo de Supervisión permanente, integrado por funcionarios de categoría superior. UN ٦٤٦ - ولزيــادة تحسين إطار التنسيق، ولكفالة ألا تُترك اﻹجراءات الموصوفة أعلاه تحت رحمة الصدفة أو المبادرات الفردية فقد أنشئت في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ مجموعة إشراف دائمة من كبار الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more