CONFORMIDAD CON LA DECLARACIÓN hecha por EL PRESIDENTE DEL CONSEJO EN LA 3406ª SESIÓN, CELEBRADA EL 19 DE JULIO DE 1994 | UN | تقرير بعثة مجلس اﻷمـن المنشأة عمـلا بالبيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمـن فـي الجلسة ٣٤٠٦ المعقودة في |
Nuestras preocupaciones generales sobre la cuestión han sido manifestadas con detalle en la declaración hecha por Costa Rica, en nombre del Grupo de los 77. | UN | وشواغلنا العامة إزاء هذه المسألة عبﱠر عنها إلى حد كبير ممثل كوستاريكا في البيان الذي أدلى به باسم مجموعة اﻟ ٧٧. |
:: Presidente de la Subcomisión de límites de la plataforma continental establecida para considerar la presentación hecha por Francia. | UN | :: عضو منتخب في اللجنة الفرعية لحدود الجرف القاري المعنية بالنظر في الطلب المقدم من فرنسا. |
Apoyamos plenamente la declaración sobre la situación hecha por el Consejo de Seguridad hace tres días. | UN | ونحن نؤيد تمام التأييد البيان الصادر عن مجلس اﻷمن قبل ثلاثة أيام بشأن هذه الحالة. |
Sería preferible aceptar la evaluación técnica hecha por la Secretaría dada la situación sobre el terreno y la importancia de las cuestiones políticas en juego. | UN | وذكر أن من اﻷفضل قبول التقييم التقني الذي قدمته اﻷمانة العامة نظرا للحالة السائدة في الميدان وﻷهمية المسائل السياسية ذات الصلة. |
Por ello, yo también quisiera señalar este carácter importante que puede deducirse de la declaración hecha por el Embajador de Chile. | UN | ومن ثم أود بدوري أن أؤكد هذه السمة المهمة التي يمكن استخلاصها من البيان الذي قدمه سفير شيلي. |
Se pidieron aclaraciones sobre las consecuencias de la declaración interpretativa hecha por el Estado parte sobre el artículo 6 relativo a la reparación y la indemnización. | UN | والتمس ايضاح لﻵثار المترتبة على البيان التفسيري الذي أدلت به الدولة الطرف بشأن المادة ٦ فيما يتعلق بالتعويض والترضية. |
Apoyamos plenamente la declaración hecha por el representante de Indonesia en nombre del Grupo de los 77 y China. | UN | كما نؤيد تأييدا تاما البيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا بالنيابـــة عـن مجموعــة اﻟ ٧٧ والصين. |
Mi delegación apoya y es partícipe de la declaración hecha por el Coordinador del Grupo de los 21, el distinguido Embajador de Argelia. | UN | إن وفدي يؤيد البيان الذي أدلى به اليوم منسق مجموعة اﻟ ١٢، سفير الجزائر الموقر، ونحن شركاء في هذا البيان. |
Turquía ya ha adherido a la declaración hecha por el representante de Finlandia en nombre de la Unión Europea. | UN | لقد سبق أن أعربت تركيا عن تأييدها للبيان الذي أدلى به ممثل فنلندا باسم الاتحاد الأوروبي. |
Quisiera ahora aprovechar esta oportunidad para comentar brevemente la declaración hecha por el Viceministro de Relaciones Exteriores de Cuba. | UN | وأود الآن التعليق بشكل موجز على البيان الذي أدلى به نائب وزير الشؤون الخارجية في كوبا. |
NOTIFICACION hecha por EL SECRETARIO GENERAL EN VIRTUD | UN | اﻹخطار المقدم من اﻷمين العام بموجب الفقرة ٢ من |
NOTIFICACIÓN hecha por EL SECRETARIO GENERAL EN VIRTUD | UN | اﻹخطار المقدم من اﻷمين العام بموجب الفقرة ٢ من |
Es de acuerdo con este razonamiento que apoyamos, en líneas generales, la propuesta hecha por Italia. | UN | واتساقا مع هذا المنطق، فإننا نؤيد بوجه عام الاقتراح المقدم من ايطاليا. |
Tengo el honor de remitirle la declaración hecha por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Mongolia. | UN | أتشرف بأن أُحيل إليكم البيان الصادر عن وزارة العلاقات الخارجية، بمنغوليا. |
El Gobierno de Austria ha examinado la reserva hecha por la República Islámica del Irán a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وتعترض حكومة ايرلندا رسمياً بموجب هذا على التحفظ الصادر عن جمهورية إيران اﻹسلامية. |
Por esta razón, la reserva hecha por Islandia con respecto al artículo 13 del Pacto resultó innecesaria y, en consecuencia, se retiró. | UN | ولهذا السبب فإن التحفظ الذي قدمته آيسلندا فيما يتعلق بالمادة ٣١ من العهد قد أصبح غير ضروري، ومن ثم سحب. |
La causa del desarme nuclear fue apoyada por la importante contribución hecha por los 10 países del Asia sudoriental. | UN | وقد تعززت قضية نزع السلاح النووي باﻹسهام الهام الذي قدمته دول جنوب شرقي آسيا العشر. |
Soy personalmente consciente de la contribución particular hecha por el Commonwealth mediante la Misión de los Estados pequeños del Commonwealth. | UN | وإني أدرك شخصيا اﻹسهام الخاص الذي قدمه الكومنولث من خلال بعثة بلدان الكومنولث الصغيرة، منذ وقت وجيز. |
Por otra parte, el Relator Especial coincide plenamente con la declaración hecha por los gobiernos en Beijing, según la cual: | UN | ومن جهة أخرى، يؤيد المقرر الخاص تماماً البيان الذي أدلت به الحكومات في بيجين والذي ينص على ما يلي: |
Una declaración unilateral hecha por un Estado o por una organización internacional de conformidad con una cláusula contenida en un tratado que autoriza expresamente a las Partes a aceptar una obligación no impuesta de otro modo por el tratado, queda fuera del ámbito de aplicación de la presente Guía de la práctica. | UN | لا يندرج في نطاق تطبيق دليل الممارسة، الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية، وفقاً لشرط صريح وارد في معاهدة يسمح للأطراف بقبول التزام لا تفرضه أحكام أخرى من المعاهدة. |
Lo mismo ocurre con la evaluación de mediano plazo hecha por el UNICEF sobre los progresos realizados tras la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | ويصدق نفس الشيء على استعراض منتصف المدة الذي أجرته منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة على نتائج القمة العالمية للطفل. |
El Gobierno de Austria ha examinado la reserva hecha por la República Islámica del Irán a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | درست حكومة ايرلندا مضمون التحفظ الذي أبدته حكومة ماليزيا الوارد في صك التصديق على اتفاقية حقوق الطفل. |
Declaración hecha por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Yugoslavia con motivo de la entrada en vigor de la Convención de | UN | بيان صادر عن وزارة خارجية يوغوسلافيا بمناسبة بدء |
En este marco, nuestro país apoya la solicitud hecha por el Gobierno de Guatemala a las Naciones Unidas para que apoye decididamente el diálogo nacional en este hermano país, que pueda conducir a su pacificación plena. | UN | وفي هذا اﻹطــار، تؤيــد بلادنا الطلب الذي تقدمت به حكومة غواتيمالا الى اﻷمم المتحدة بأن تكون راسخة في تأييدهـا للحـوار الوطنـي الذي يؤدي الى إحلال السلم الشامل في ذلك البلد الشقيق. |
Recomendación 3: Evaluación interna hecha por la UIT sobre su presencia regional | UN | التوصية ٣: التقييم الداخلي الذي أجراه الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية بشأن وجوده اﻹقليمي |
Ser hecha por una persona en plena posesión de sus facultades mentales; | UN | أن يكون الاعتراف صادراً عن شخص يتمتع بكامل قواه العقلية؛ |
El Reino de los Países Bajos no acepta la declaración hecha por el Estado de Bahrein en lo referente al párrafo 3 del artículo 27 de la Convención. | UN | لا تقبل مملكة هولندا الإعلان الذي أصدرته دولة البحرين فيما يتعلق بالفقرة 3 من المادة 27 من الاتفاقية. |
Hay una sugerencia hecha por la fiscalía que la habitación a la derecha... | Open Subtitles | كان هناك الاقتراح الذي تقدم به الادعاء تلك الغرفة إلى اليمين... |