"ilícitas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير المشروعين
        
    • غير المشروعة
        
    • بصورة غير مشروعة
        
    • غير القانونية
        
    • غير مشروع
        
    • غير قانونية من
        
    • غير مشروعة من
        
    • غير قانوني في
        
    • بطرق غير مشروعة
        
    • بطريقة غير مشروعة
        
    • غير المشروع على
        
    • غير القانونيين
        
    • غير المشروع في
        
    • غير مشروعة في
        
    • غير مشروعة محتملة اضطلع
        
    El Gobierno de Ucrania favorece la adopción de medidas amplias encaminadas a luchar contra el tráfico de drogas y reducir la oferta y demanda ilícitas de éstas. UN وتؤيد حكومته التدابير الشاملة الرامية إلى مكافحة الاتجار والحد من العرض والطلب غير المشروعين.
    Creemos que la vigilancia de las corrientes y la utilización ilícitas de armas debe incluirse en los mandatos de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN ونحن نرى أنه ينبغي إدراج رصد تدفق واستخدام اﻷسلحة غير المشروعين في ولايات عمليات صيانة السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    Debemos continuar buscando formas de abordar la cuestión de la transferencia y la circulación ilícitas de armas pequeñas. UN ويجب علينا أن نواصل تلمس الطرق لمعالجة مسألة النقل والتوزيع غير المشروعين لﻷسلحة الصغيرة.
    Las actividades ilícitas de envío de remesas se remiten a la dependencia policial competente para su investigación y enjuiciamiento. UN وتُحال أنشطة التحويلات غير المشروعة إلى وكالة إنفاذ القانون المعنية للتحقيق فيها وتقديم المشتغلين بها للمحاكمة.
    Singapur tiene leyes estrictas contra la posesión y la transferencia ilícitas de armas y municiones. UN وثمة قوانين صارمة في سنغافورة ضد امتلاك ونقل اﻷسلحة والذخائر بصورة غير مشروعة.
    Como se ha indicado, esas medidas no sirvieron para poner fin a las actividades ilícitas de la República Federativa de Yugoslavia. UN وعلى نحو ما ورد أعلاه، كانت هذه التدابير غير فعالة في معالجة اﻷعمال غير القانونية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    En esta cantidad, la KOC también solicita indemnización por los mayores gastos efectuados para finalizar proyectos que fueron demorados o interrumpidos por la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. UN وتطلب شركة نفط الكويت أيضاً، في هذا المبلغ، تعويضاً عن الزيادة في تكاليف تكملة المشاريع التي جرى تأخيرها أو تعطيلها بفعل غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    El Grupo estima que los daños fueron el resultado directo de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. UN ويرى الفريق أن هذا الضرر يعتبر نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    El Grupo considera que tales costos son resarcibles por ser consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. UN ويرى الفريق أن هذه التكاليف تستحق التعويض إذ أنها نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    El Grupo considera además que esta pérdida es consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. UN كما يخلص الفريق إلى أن هذه الخسارة هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Esta empresa afirma que la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq demoraron significativamente ese programa. UN وتؤكد الشركة أن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت قد أخّرا بقدر كبير تنفيذ هذا البرنامج.
    La Genoyer presenta varias reclamaciones dimanantes de la interrupción de esas relaciones contractuales como resultado de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. UN ولهذه الشركة عدة مطالبات ناشئة عن انقطاع هذه العلاقات التعاقدية من جراء غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Sostiene que este andamiaje fue abandonado en Wafra a consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq, y por tanto no fue recuperado. UN وتذكر الشركة أنه تم التخلي عن هذه السقالة في وفرة نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت، ولم تسترجع بالتالي.
    Al proceder así, el Grupo estima concretamente que estas pérdidas fueron consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. UN وبالقيام بذلك، يرى الفريق على وجه التحديد أن هذه الخسائر ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    El Grupo concluye que estos pagos no se hicieron como consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq, y que son resarcibles. UN ورأى الفريق أن هذه الرسوم لم تدفع نتيجة غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت، وأنها قابلة للتعويض.
    La Otis Engineering sostiene que sus activos amortizables presentes en Kuwait fueron destruidos a consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. UN وتدعي الشركة الأولى أن أصولها القابلة للاستهلاك في الكويت قد أُتلفت نتيجة غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    No existe ningún modo de determinar cuántas transacciones ilícitas de armas no han sido detectadas. UN وليس ثمة سبيل لتحديد عدد صفقات الأسلحة غير المشروعة الأخرى التي لم تكتشف.
    En realidad, no hay producción de drogas ilícitas de ningún tipo en el propio Israel. UN والواقع أنه لا يوجد في اسرائيل نفسها أي إنتاج للمخدرات غير المشروعة من أي نـــــوع.
    La Dowell alega que estas cantidades no se han pagado como consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. UN وتزعم شركة دويل أن هذه المبالغ لم تسدد لها، وذلك كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة.
    No se han disuelto o integrado las estructuras de gobierno ilícitas de la Federación. UN لم يجر حل أو دمج الهياكل غير القانونية للحكومة في الاتحاد.
    Se ha puesto fin a las actividades ilícitas de unos 3.700 adultos que inducían a los menores a cometer delitos, dedicarse a la prostitución, emborracharse, consumir drogas y practicar la mendicidad. UN وقُلصت أنشطة قرابة 700 3 من البالغين الذين كانوا يقومون على نحو غير مشروع بدفع الأحداث إلى حياة قوامها الجريمة والبغاء والسُّكر والإدمان على المخدرات والتسول.
    Con arreglo al artículo 44 de la Constitución, a toda persona se garantiza la protección judicial de sus derechos y libertades y el derecho a denunciar ante los tribunales las acciones ilícitas de los órganos y funcionarios del Estado y de las asociaciones públicas. UN بمقتضى المادة 44 من الدستور يُضمن لكل شخص الحماية القانونية لحقوقه وحرياته، والحق في الاستئناف في المحكمة وإجراءات غير قانونية من قِبل هيئات الدولة أو الرابطات الرسمية أو العامة.
    El Gobierno cuenta con todos los mecanismos jurídicos adecuados para evitar la importación o la transferencia ilícitas de armas a otros destinos ilegales por parte de entidades no autorizadas. UN ولدى الحكومة جميع الآليات القانونية الملائمة لمنع استيراد الأسلحة أو نقلها بطريقة غير مشروعة من جانب كيانات غير مأذون لها إلى جهات أخرى غير قانونية.
    n) Las constantes intromisiones arbitrarias o ilícitas de las autoridades estatales en la vida privada de las personas, en especial en relación con los domicilios particulares y con la correspondencia, incluidos los mensajes por teléfono y por correo electrónico, en contravención del derecho internacional; UN (ن) استمرار سلطات الدولة في التدخل بشكل تعسفي أو غير قانوني في خصوصيــة الأفــراد، وبخاصــة فــــي الأمــور المتعلقـــة بمنازلهم الخاصة، واعتــراض مراسلاتهم، بما فــي ذلك الاتصالات الهاتفيـــة وعن طريق البريد الإلكتروني، على نحو يشكل انتهاكا للقانون الدولي؛
    Interceptación, lectura o modificación ilícitas de datos UN التنصــت علـى البيانــات أو قــراءتها أو تعديلها بطرق غير مشروعة
    • Regiones que se han transformado en vías de tránsito para las transferencias ilícitas de armas. UN ● المناطق التي أصبحت معابر لعمليات نقل اﻷسلحة بطريقة غير مشروعة.
    La conferencia aprobó un acuerdo relativo a la liberación de prisioneros, las apropiaciones ilícitas de tierras y la excavación de pozos. UN وأسفر المؤتمر عن اتفاق يشمل الإفراج عن السجناء، ومسألة الاستيلاء غير المشروع على الأرض وحفر الآبار.
    La importación y exportación ilícitas de armas también se tratan en la Ley de Aduanas y Aranceles de 1952, en su versión modificada. UN ويعالج مسألة الاستيراد والتصدير غير القانونيين للأسلحة أيضا قانون الجمارك والرسوم لعام 1952 في صيغته المعدلة.
    El Proceso de Kimberley está logrando progresos tangibles en cuanto a romper el vínculo entre las transacciones ilícitas de diamantes en bruto y el conflicto armado. UN تحقق عملية كيمبرلي تقدما ملموسا في قطع الصلة بين التداول غير المشروع في الماس الخام والصراعات المسلحة.
    Tema I Situaciones de la proliferación y la circulación ilícitas de armas ligeras y pequeñas en el África central UN الموضوع اﻷول: انتشار وتداول اﻷسلحة الخفيفة وذات العيار الصغير بصورة غير مشروعة في وسط أفريقيا: رصد الحالة
    En cuanto a la referencia del Estado parte a una serie de testimonios que sirvieron de base para la determinación de la culpabilidad del Sr. Musaev, la autora sostiene que, en realidad, esos testimonios no hacían alusión alguna a presuntas actividades ilícitas de su hijo. UN وفيما يتعلق بإشارة الدولة الطرف إلى عدد من الشهادات المستند إليها لإثبات إدانة السيد موسايف، تؤكد صاحبة البلاغات أن الشهادات المذكورة لم تتضمن في الواقع أي إشارة إلى أنشطة غير مشروعة محتملة اضطلع بها ابنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more