Además, al medir el nivel de vida se utiliza el INB per cápita calculado a partir de la paridad del poder adquisitivo. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإنه لدى قياس مستوى المعيشة، يستخدم نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي في تعادل القوة الشرائية. |
Los intereses pagados por esa deuda ya se reflejan en los datos sobre el INB. | UN | أما مدفوعات الفوائد عن هذه الديون فترِد بالفعل في بيانات الدخل القومي الإجمالي. |
La revisión de los datos oficiales se tradujo en un aumento del nivel del INB. | UN | وأدت التنقيحات المُدخلة على البيانات الرسمية إلى زيادة في مستوى الدخل القومي الإجمالي |
La revisión de los datos oficiales se tradujo en un aumento del nivel del INB | UN | أدت التنقيحات المُدخَلة على البيانات الرسمية إلى زيادة في مستوى الدخل القومي الإجمالي. |
Países agrupados según su INB en 2002 | UN | مجموعات البلدان حسب الناتج القومي الإجمالي في عام 2002 |
La revisión de los datos oficiales se tradujo en un aumento del nivel del INB | UN | وأدت التنقيحات المُدخَلة على البيانات الرسمية إلى زيادة في مستوى الدخل القومي الإجمالي. |
En cambio, la relación entre la deuda y el INB se mantuvo estable en la región, en un 20% aproximadamente. | UN | وبدلا من ذلك، ظلت نسبة الدين إلى الدخل القومي الإجمالي للمنطقة مستقرة عند حوالي 20 في المائة. |
Se declararon partidarios de que se siguiera utilizando el INB medio per capita de los Estados Miembros para establecer el umbral. | UN | وأعرب أولئك الأعضاء عن تأييدهم لمواصلة استخدام متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي للعضوية في تحديد العتبة. |
El uso del término INB, que se utilizará para la escala en el futuro, es un refinamiento terminológico y no entraña cambio alguno en el alcance real del concepto. | UN | وسيستعمل مصطلح الدخل القومي الإجمالي لإعداد جدول الأنصبة في المستقبل ولكن لا يعدو ذلك كونه تهذيبا للمصطلح ولا يعني أي تغيير في التغطية الفعلية للمفهوم. |
En parte a raíz de ello, la relación entre la deuda y el ingreso nacional bruto (INB) de esos países se redujo de 1,09 en 1997 a 0,86 en 2002. | UN | وكنتيجة جزئية لذلك تراجعت نسبة الدين إلى الدخل القومي الإجمالي لتلك البلدان من 109 في المائة، في عام 1997، إلى 86 في المائة، في عام 2002. |
Algunos opinaron que la carga de la deuda se reflejaba debidamente en los datos sobre el INB, que incluían los intereses de la deuda externa pagados. | UN | ورأى البعض أن بيانات الدخل القومي الإجمالي تبين عبء الديون بشكل كاف، إذ إنها تتضمن الفوائد المدفوعة على الدين الخارجي. |
Este efecto podría compensarse aumentando el umbral por encima del INB medio per cápita. | UN | ويمكن تعويض هذا الأثر عن طريق رفع مستوى العتبة لتصير نوعا ما أعلى من متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي. |
Ahora bien, el principal elemento de la metodología debería seguir siendo la capacidad de pago, que se refleja con mayor precisión en el ingreso nacional bruto (INB). | UN | ومع ذلك، فإن العنصر الأساسي للمنهجية يجب أن يستمر في كونه القدرة على الدفع، وكان الانعكاس الأشد دقة له هو الدخل القومي الإجمالي. |
Sin embargo, aunque el INB es el indicador más aproximado de la capacidad de pago, no es el único. | UN | ومع ذلك، ورغم أن الدخل القومي الإجمالي هو أفضل تقدير تقريبي للقدرة على الدفع، فهو ليس الوحيد. |
Las asignaciones actuales se basan en el ingreso nacional bruto (INB) per cápita para 2001. | UN | وتستند المخصصات الحالية إلى حصة الفرد من الدخل القومي الإجمالي. |
El cambio de designación de PNB a INB era simplemente un refinamiento de los conceptos de producto e ingreso y no entrañaba cambio alguno en el significado real del concepto. | UN | إذ أن إعادة تسمية الناتج القومي الإجمالي ليصبح الدخل القومي الإجمالي هو مجرد صقل لمفهومي الناتج والدخل ولا ينطوي على أي تغيير في التغطية الفعلية للمفهوم. |
La valorización de la moneda también elevó el INB en dólares de los Estados Unidos. | UN | كما أدى ارتفاع قيمة العملة إلى زيادة الدخل القومي الإجمالي محسوبا بدولارات الولايات المتحدة. |
El INB fue casi un 17% superior a las estimaciones. | UN | وكان الدخل القومي الإجمالي أعلى من التقديرات بنحو 17 في المائة. |
La valorización de la moneda (30%) también elevó el INB en dólares de los Estados Unidos. | UN | كما أدى ارتفاع قيمة العملة بنسبة 30 في المائة إلى زيادة الدخل القومي الإجمالي محسوبا بدولارات الولايات المتحدة. |
ii) El aumento de la tasa de prorrateo al utilizar los datos actualizados del INB convertidos con los TCM en virtud de la metodología en vigor sería del 50% o superior; | UN | ' 2` تبلغ نسبة الزيادة في معدل الأنصبة المقررة باستخدام بيانات محدَّثة للدخل القومي الإجمالي حُولت بأسعار الصرف السوقية في إطار منهجية إعداد الجدول 50 في المائة أو أكثر؛ |
36. Proporción de la AOD recibida por los pequeños Estados insulares en desarrollo como porcentaje de su INB | UN | 36 - المساعدة الإنمائية الرسمية التي تلقتها البلدان غير الساحلية كنسبة من دخلها القومي الإجمالي |
No obstante, es preocupante el hecho de que la relación AOD/INB ha disminuido del 0,31% en 2006 al 0,28% en 2007. | UN | على أن من بواعث القلق أن نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى إجمالي الدخل القومي قد انخفضت من 0.31 في المائة في عام 2006 إلى 0.28 في المائة في عام 2007. |
También continúa aplicando el sistema de ponderación actual para la población y el INB. | UN | كما أنه يواصل تطبيق نظام الترجيح الحالي بالنسبة للسكان والدخل القومي الإجمالي. |
La utilización de tipos de cambio basados en un año combinados con el INB de otros años daría lugar a distorsiones. | UN | إذ سيؤدي استخدام أسعار الصرف من سنة واحدة بالاقتران بالدخل القومي الإجمالي لسنوات أخرى إلى حدوث أثر تشويهي. |
En su presupuesto para 2010, el Gobierno asigna el 1,09% del ingreso nacional bruto (INB) a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ترصد الحكومة، في ميزانيتها لعام 2010، نسبة 1.09 في المائة من دخلها الوطني الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Los porcentajes se vuelven a calcular sobre la base del INB ajustado en función de la deuda y, en consecuencia, los efectos del ajuste en función de la carga de la deuda se distribuyen indirectamente a todos los Estados Miembros. | UN | ويُعاد حساب الحصص بالنسب المئوية على أساس الدخل القومي الإجمالي بعد تسويته وفقا لعبء الدين، ولذا فإن أثر التسوية المتصلة بعبء الدين يوزع بشكل غير مباشر على جميع الدول الأعضاء. |
El INB de todos los países con un INB medio per cápita ajustado en función de la deuda inferior al umbral se redujo en el 80% del porcentaje en el cual su INB medio per cápita ajustado en función de la deuda estaba por debajo del umbral. | UN | وتم تخفيض الدخل القومي الإجمالي لكل بلد كان فيه تعديل نصيب الفرد من الدخل الإجمالي القومي حسب تسوية عبء الديون أقل من العتبة، بمقدار 80 في المائة من النسبة المئوية التي جاء بها متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي حسب تسوية عبء الديون أقل من العتبة. |
INB medio - ACD = INB ad INB ad total = INB total - ACD total | UN | مجموع الناتج القومي الإجمالي معدلا بحساب عبء الديون = مجموع الناتج القومي الإجمالي - مجموع التسوية المتصلة بعبء الديون. |