"incautación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مضبوطات
        
    • مصادرة
        
    • الاستيلاء على
        
    • بمصادرة
        
    • ضبط
        
    • الحجز على
        
    • المضبوطات من
        
    • بضبط
        
    • ضبطها
        
    • ضبطت
        
    • بحجز
        
    • اليد على
        
    • لمصادرة
        
    • مصادرتها
        
    • المضبوطات في
        
    En el Afganistán el volumen de incautación de opio descendió de 43 toneladas en 2008 a 36 toneladas en 2009. UN وفي أفغانستان، انخفضت مضبوطات الأفيون من 43 طناً في عام 2008 إلى 36 طناً في عام 2009.
    La incautación de base de cocaína y sales de cocaína en Colombia aumentó de 200 t en 2011 a 243 t en 2012. UN وزادت مضبوطات قاعدة الكوكايين وأملاح الكوكايين في كولومبيا من 200 طن في عام 2011 إلى 243 طنًّا في عام 2012.
    La incautación de resina de cannabis en España ha disminuido durante cinco años consecutivos. UN وقد انخفضت مضبوطات راتنج القنَّب في إسبانيا على مدى خمسة أعوام متتالية.
    i) incautación de activos y detección de activos y fondos relacionados con actividades de terrorismo; UN ' 1` مصادرة الأصول وتتبع الأصول في حالة الأموال المتعلقة بأنشطة إرهابية؛ و
    Israel sigue aplicando una política de incautación de tierras y de supresión de las libertades fundamentales en el marco de las medidas para desarabizar los Altos del Golán. UN وهي تواصل انتهاج سياسة الاستيلاء على الأراضي وقمع الحريات الأساسية بغية نزع الهوية العربية عن مرتفعات الجولان.
    Fue así que, en 1984, los autores sólo se enteraron de la decisión de la policía a causa de las decisiones administrativas de incautación de sus bienes. UN ومن ثم، لم يعلم صاحبا البلاغ بقرار الشرطة في عام ٤٨٩١، إلا من خلال القرارات اﻹدارية القاضية بمصادرة أملاكهما.
    En América del Norte, los Estados Unidos comunicaron la incautación de 59 kilogramos en 2004. UN وفي أمريكا الشمالية، أبلغت الولايات المتحدة عن ضبط 59 كيلوغراماً في عام 2004.
    Las estadísticas de incautación de drogas en África no indican adecuadamente la amplitud del tráfico en la región. UN واحصائيات مضبوطات العقاقير في افريقيا لا تعكس بصورة كافية مدى الاتجار بها في المنطقة.
    Las tres organizaciones intercambian trimestralmente datos relativos a la incautación de drogas. UN وتتبادل المنظمات الثلاث بيانات مضبوطات المخدرات فصليا.
    El Pakistán notificó por primera vez la incautación de importantes cantidades de morfina en 2001, que ascendieron a 1,8 toneladas. UN وأبلغت باكستان للمرة الأولى عن كميات كبيرة من مضبوطات المورفين في عام 2001، بلغت 1.8 طنا.
    En conjunto, las incautaciones de cocaína siguieron siendo reducidas en África, pues se informó de la incautación de 509 kilos en toda la región. UN وعموما، ظلت مضبوطات الكوكايين منخفضة في أفريقيا، حيث أبلغ عن ضبط 509 كيلوغرامات في المنطقة بكاملها. الشكل العاشر
    En 2004 el volumen mundial de incautación de cocaína ascendió a 588 toneladas. UN وبلغت مضبوطات الكوكايين العالمية 588 طناً.
    incautación de hierba de cannabis a nivel mundial y en América del Norte, UN مضبوطات أعشاب القنّب في العالم والمضبوطات في أمريكا الشمالية،
    La mayor parte de los hechos siguió consistiendo en la incautación de armas. UN ولا تزال حالات مصادرة الأسلحة تشكل الغالبية العظمى من هذه الحوادث.
    Durante el período que se examina, no se ha informado de ninguna incautación de armamento. UN ولم يبلغ عن مصادرة أي أسلحة أو معدات عسكرية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Se señaló además, que debía tomarse en cuenta el hecho de que la práctica internacional sólo contemplaba la detención preventiva y no la incautación de documentos u otras pruebas materiales. UN وذُكر كذلك أنه ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن الممارسة الدولية لا تنص إلا على القبض مؤقتا ولا تنص على مصادرة الوثائق وغير ذلك من اﻷدلة.
    Después de la incautación de la mercancía de Jiménez, la DEA ha estado husmeando. Open Subtitles بعد الاستيلاء على منتج خيمينيز الدي اي ايه تبحث في الأرجاء
    Sin embargo, la incautación de bienes está sometida al control administrativo y un tribunal ha anulado la decisión de las autoridades relativa a la incautación de esos sacos. UN غير أن مصادرة الممتلكات خاضة للرقابة اﻹدارية، وقد ألغت محكمة قرار السلطات بمصادرة أكياس الحبوب المعنية.
    Se dio cumplimiento a 24 órdenes de registro, lo que dio lugar a la incautación de documentos y armas. UN ونفذ 24 أمرا بالتفتيش أفضت إلى ضبط مستندات وأسلحة.
    No obstante, podría estudiarse esa posibilidad al redactar normas legislativas relacionadas con la incautación de ingresos. UN ومع ذلك، فإن تلك الإمكانية يمكن استكشافها في صياغة مشروع قانون الحجز على الإيراد.
    El volumen de incautación de resina de cannabis en Marruecos, país que es fuente de abastecimiento de esa sustancia, aumentó el 6%, en tanto que en España disminuyó el 7%, lo que constituyó la tercera disminución anual consecutiva. UN وقد زاد مقدار المضبوطات من راتنج القنَّب في المغرب، الذي هو من بلدان المصدر، بنسبة 6 في المائة؛ بينما انخفضت في إسبانيا بنسبة 7 في المائة، وهو انخفاض مستمر لثالث سنة على التوالي.
    El Pakistán notificó la incautación de 313.736 kg de resina de cannabis en 2013, cifra que prácticamente duplica a la cantidad incautada en 2012. UN وأفادت باكستان بضبط 736 313 كيلوغراماً من راتنج القنَّب في عام 2013، وهي ضعف الكمية المضبوطة في عام 2012 تقريبا.
    La experiencia ha demostrado que el contacto directo es a menudo el medio más expeditivo de identificar y detener transacciones sospechosas que involucren sustancias incluidas en listas o cuadros, y de lograr la posterior incautación de éstas cuando proceda. UN وقد أظهرت التجربة أن الاتصال المباشر غالبا ما يكون هو الوسيلة الأسرع في استبانة ووقف الصفقات المشبوهة التي تنطوي على مواد واردة في الجدول، بما يؤدي الى ضبطها في النهاية، حسب الاقتضاء.
    Los Estados Unidos informaron sobre la incautación de heroína proveniente del Afganistán, Colombia y México. UN وأبلغت الولايات المتحدة أنها ضبطت هيروين كان مصدره أفغانستان وكولومبيا والمكسيك.
    Este caso tiene su origen en la incautación de una aeronave por las autoridades irlandesas en cumplimiento de un reglamento de la Comunidad Europea (CE) dictado para aplicar una resolución del Consejo de Seguridad. UN فقد نشأت هذه القضية عن قيام السلطات الأيرلندية بحجز طائرة امتثالا للائحة للاتحاد الأوروبي يطبق بها قرارا لمجلس الأمن.
    De conformidad con el Código de Procedimiento Penal de Macao, ahora un juez puede ordenar la incautación de los fondos o los activos financieros depositados en una institución financiera de Macao si están relacionados con un delito o son importantes para la obtención de pruebas. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية في مكاو على أن بوسع القاضي الآن أن يأمر بوضع اليد على أية أموال أو أصول مالية تودع في مؤسسة مالية في مكاو إذا كانت لها صلة بجريمة أو لها أهمية في جمع الأدلة.
    La Ley de 1997 contra el terrorismo contiene las siguientes disposiciones para la incautación de activos tras el dictado de una condena por terrorismo. UN يتضمن قانون مكافحة الإرهاب لعام 1997 الأحكام التالية لمصادرة الأصول عقب صدور إدانة في جريمة تتصل بالإرهاب:
    Era esencial reducir las demoras entre la detección y el embargo preventivo o la incautación de los activos. UN ومن الضروري تقليل الفترة الزمنية بين كشف الموجودات وتجميدها أو مصادرتها.
    Las incautaciones aumentaron ese año en la mayor parte de los países de Europa occidental, entre ellos España e Italia, que informó de la incautación de 28,6 toneladas. UN وارتفعت المضبوطات في بلدان أوروبا الغربية، بما فيها اسبانيا وايطاليا اللتين أبلغتا عن ضبط 28.6 طنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more