"iniciales que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأولية التي
        
    • اﻷولية المقرر
        
    • تشرين الأول
        
    • المبدئية التي
        
    • الأولية المقدمة
        
    • المبكرة التي
        
    • الأولية المطلوب
        
    • أولياً
        
    • الأولية الواجب
        
    • الأوّلية التي
        
    Directrices para los informes iniciales que han de presentar los Estados Partes UN مبادئ توجيهية للتقارير الأولية التي يتعين أن تقدمها الدول الأطراف
    Directrices para los informes iniciales que han de presentar los Estados partes UN مبادئ توجيهية للتقارير الأولية التي يتعين أن تقدمها الدول الأطراف
    En el Plan se exponían las medidas iniciales que debía adoptar el Gobierno a fin de restablecer plenamente la seguridad en Darfur. UN ووضعت الخطة الخطوات الأولية التي ستتخذها الحكومة من أجل استعادة الأمن الكامل في جميع أنحاء دارفور.
    Informes iniciales que se debieron presentar en 1992 UN التقارير اﻷولية المقرر تقديمها في عام ٢٩٩١
    Informes iniciales que se deben presentar en 1994 UN التقارير اﻷولية المقرر تقديمها في عام ٤٩٩١
    Informes iniciales que debían presentarse en 1992 UN 14 أيلول/سبتمبر 1992 16 تشرين الأول/أكتوبر 1992
    Para establecer un marco general objetivo, mensurable y con plazos determinados, los gobiernos prometieron alcanzar un conjunto de objetivos iniciales que se resumieron en los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وحتى يتسنى إعطاء إطار أكثر موضوعية قابل للقياس ومحدد الأجل، قطعت الحكومات تعهدات بتحقيق مجموعة من الأهداف الأولية التي ورد تلخيصها في الأهداف الإنمائية للألفية.
    En los párrafos 8 a 11 se describen las medidas iniciales que podrían adoptarse en el marco del reglamento vigente, o ajustando las reglas vigentes. UN وتصف الفقرات 8 إلى 11 التدابير الأولية التي يمكن اتخاذها، في إطار القواعد والنُظم الحالية، أو من خلال تعديل القواعد الحالية.
    Informes iniciales que se deberían haber presentado hace tiempo UN طلب تقديم التقارير الأولية التي طال تأخرها
    En ese sentido, se estaban examinando los criterios iniciales que podrían utilizarse para guiar esa labor a fin de establecer un enfoque común sobre la revelación de la información contenida en los informes de auditoría interna. UN وفي ذلك الصدد، جرى النظر في المعايير الأولية التي يمكن أن يسترشد بها هذا العمل، وذلك من أجل وضع نهج مشترك للكشف عن المعلومات الواردة في تقارير المراجعة الداخلية للحسابات.
    Directrices para los informes iniciales que han de presentar los Estados Partes en virtud del artículo 73 de la Convención 144 UN مبادئ توجيهية للتقارير الأولية التي يتعين أن تقدمها الدول الأطراف بموجب المادة 73 من الاتفاقية 141
    Las necesidades de recursos reflejan los costos iniciales que entraña la puesta en marcha y los gastos operacionales ulteriores. UN وتعكس الاحتياجات من الموارد التكاليف الأولية التي يتطلبها بدء العمل وتكاليف المكتب التشغيلية اللاحقة.
    Informes iniciales que los Estados partes debían presentar en 2008 UN التقارير الأولية التي كان على الدول الأطراف تقديمها في عام 2008
    Si el Fiscal decide no informar a las víctimas, se cerciorará de que se presenten a la Sala de Cuestiones Preliminares las observaciones iniciales que hayan hecho las víctimas. UN وإذا قرر المدعي العام عدم إبلاغ المجني عليهم، عليه أن يكفل عرض التقارير الأولية التي يقدمها المجني عليهم، إن وجدت، على الدائرة التمهيدية.
    Además, la OMI no ha suministrado ninguna prueba en relación con los gastos de puesta en marcha y las inversiones iniciales que, según afirma, habría recuperado a lo largo de la vigencia del contrato. UN وفضلاً عن ذلك، لم تقدم الشركة أي دليل يتعلق بتكاليف بدء التشغيل والاستثمارات الأولية التي تدعي أنها كانت ستسترجعها خلال فترة العقد.
    Se centra en los objetivos iniciales que se procurará lograr con arreglo al plan de acción, estrategias, programas y métodos para la aplicación, cooperación y financiación internacional y actividades de seguimiento propuestas. UN وهي تركز على الأهداف الأولية التي يتعين تحقيقها في إطار خطة العمل، وعلى الاستراتيجيات والبرامج وطرائق التنفيذ، والتعاون والتمويل الدوليين وأنشطة المتابعة المقترحة.
    Informes iniciales que se deben presentar en 1995 UN التقارير اﻷولية المقرر تقديمها في عام ٥٩٩١
    Informes iniciales que se deben presentar en 1996 UN التقارير اﻷولية المقرر تقديمها في عام ٦٩٩١
    Informes iniciales que se debieron presentar en 1994 UN التقارير اﻷولية المقرر تقديمها في عام ٤٩٩١
    Informes iniciales que debían presentarse en 1992 UN 14 أيلول/سبتمبر 1992 16 تشرين الأول/أكتوبر 1992
    En el sector de la remoción de minas se registraron considerables progresos después de las dificultades iniciales que encaró el programa en las etapas primera y segunda. UN وأحرز تقدم هام في قطاع إزالة اﻷلغام عقب الصعوبات المبدئية التي واجهها البرنامج في المرحلتين اﻷولى والثانية.
    Al preparar la lista de actividades iniciales que se presenta en el capítulo III, los participantes tuvieron en cuenta que: UN وقد راعى المشتركون العناصر التالية عند إعداد قائمة الأنشطة الأولية المقدمة في الفصل الثالث أدناه:
    Entre éstas figuran una serie de actividades iniciales que se realizarán en un plazo de 12 meses a fin de poner en marcha el proceso de ejecución, así como arreglos institucionales para la coordinación y la supervisión de los resultados. UN وتشمل هذه الأولويات مجموعة من التدابير المبكرة التي ينبغي تنفيذها خلال فترة 12 شهرا من أجل بدء عملية التنفيذ، إضافة إلى ترتيبات مؤسسية من أجل التنسيق ورصد الأداء.
    Informes iniciales que debían presentarse en 1994 UN التقارير الأولية المطلوب تقديمها في عام 1994
    50. El Comité señaló a la atención en particular los 12 informes iniciales que aún no se habían presentado. UN 50- ووجهت اللجنة اهتماماً خاصاً للإثنى عشر تقريراً أولياً التي لم تقدم حتى الآن.
    Nota del Secretario General en que se señalan los informes iniciales que deben presentarse en 2003 UN مذكرة من الأمين العام تتضمن قائمة بالتقارير الأولية الواجب تقديمها في عام 2003
    Al ritmo actual, el Comité necesitaría ocho años para examinar los informes iniciales que están presentando los Estados partes. UN وبهذا المعدّل الحالي سوف يستغرق نظر اللجنة في التقارير الأوّلية التي تقدّمها الدول الأطراف ثماني سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more