"internacional y el derecho" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولي والقانون
        
    • الدولي وقانون
        
    • الدولي والحق
        
    • الدولية والقانون
        
    • الدولي وحق
        
    • الدولي العام والقانون
        
    Se relaciona con una cantidad de leyes, entre ellas incluso el derecho civil internacional y el derecho administrativo. UN وأوضح أن هذه المشكلة ترتبط بمجموعة من القوانين، بما فيها القانون المدني الدولي والقانون اﻹداري.
    El derecho internacional y el derecho internacional humanitario han establecido normas muy claras al respecto. UN والقانون الدولي والقانون الانساني الدولي وضعا معايير واضحة في هذا الصدد أيضا.
    El orador desea solamente destacar algunos aspectos generales del tema, como las relaciones entre el derecho internacional y el derecho nacional. UN وقال إنه لا يود إلا أن يؤكد على بعض الجوانب العامة للموضوع، من قبيل العلاقة بين القانون الدولي والقانون الوطني.
    También se han desarrollado el derecho internacional humanitario, el derecho mercantil internacional y el derecho del mar. UN كما حدث مزيد من التقدم في القانون الانساني الدولي والقانون التجاري الدولي وقانون البحار.
    Los protectores civiles de la paz deben tener conocimiento del derecho humanitario internacional y el derecho de los derechos humanos. UN ينبغي لحفظة السلام المدنيين أن يكونوا ملمين بأحكام القانون الانساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان ذات الصلة.
    El Relator Especial señaló que se trataba de una materia sumamente delicada, porque afectaba a las relaciones entre el derecho internacional y el derecho interno. UN ولاحظ المقرر الخاص أن هذا الموضوع موضوع حساس للغاية لأنه يخص الصلة الموجودة بين القانون الدولي والقانون المحلي.
    El fortalecimiento del derecho internacional y el derecho humanitario acrecienta la protección de la persona. UN ومما لا شك فيه أن تعزيز القانون الدولي والقانون الإنساني يزيد من حماية الفرد.
    2000 Miembro de la delegación que asesora al Ministerio de Justicia de la República Checa sobre la cooperación penal internacional y el derecho penal. UN 2000 عضو الوفد الاستشاري لدى وزارة العدل للجمهورية التشيكية بشأن التعاون الجنائي الدولي والقانون الجنائي.
    El establecimiento del Tribunal Penal Internacional fortalecerá nuestra capacidad de enjuiciar a los sospechosos de violaciones del derecho internacional y el derecho humanitario. UN إن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية سيعزز قدرتنا على محاكمة من يشتبه في انتهاكهم للقانون الدولي والقانون الإنساني.
    Publicaciones sobre la Corte Penal Internacional, el derecho penal internacional y el derecho público internacional UN منشورات مختارة بشأن المحكمة الجنائية الدولية، والقانون الجنائي الدولي والقانون الدولي العام
    Puede haber conflicto, por ejemplo, entre el derecho mercantil internacional y el derecho internacional del medio ambiente. UN فقد يوجد مثلاً تنازع بين القانون التجاري الدولي والقانون البيئي الدولي.
    Una vez más, se ha desdeñado el parecer de la abrumadora mayoría de Estados Miembros que defienden el derecho internacional y el derecho internacional humanitario. UN لقد استُخِفَّ بحكم الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء التي تتمسك بالقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Debe obligarse a Israel a actuar de conformidad con el derecho internacional y el derecho humanitario internacional. UN ولا بد أن تعمل إسرائيل وفقا للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Finalmente, quisiéramos resaltar que la asistencia humanitaria es un compromiso colectivo, que debe ser instrumentado de conformidad con el derecho internacional y el derecho internacional humanitario. UN أخيراً، أود أن أشدد على أن المساعدة الإنسانية عمل جماعي. ويجب أن تنفذ وفقاً للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    La cuestión también debe resolverse de conformidad con el derecho internacional y el derecho internacional humanitario. UN كما ينبغي أن تحل القضية وفقا للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Es lamentable que Israel siga desafiando a la comunidad internacional y cometiendo graves violaciones y transgresiones del derecho internacional y el derecho internacional humanitario en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN ومما يؤسف له أن إسرائيل ما زالت تتحدى المجتمع الدولي وترتكب انتهاكات ومخالفات جسيمة للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Las matanzas extrajudiciales y los asesinatos arbitrarios continúan, en contravención del derecho internacional y el derecho relativo al derecho humanitario internacional. UN كما أن القتل خارج نطاق القانون والاغتيالات المتعمدة مستمرة انتهاكا للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    El mejor método para combatir el terrorismo es establecer un marco jurídico que respete el derecho internacional y el derecho internacional humanitario. UN وافضل سُبل التعامل مع الإرهاب هو إنشاء إطار قانوني يحترم القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني.
    La delegación de Namibia insta a Israel a que respete el derecho humanitario internacional y el derecho relativo a los derechos humanos, incluido el Cuarto Convenio de Ginebra. UN وإن وفده يحث إسرائيل على احترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة.
    Los grupos de redacción sobre los valores tradicionales, la solidaridad internacional y el derecho a la alimentación también celebraron varias sesiones privadas. UN وعقدت أفرقة الصياغة المعنية بالقيم التقليدية والتضامن الدولي والحق في الغذاء أيضاً عدداً من الجلسات الخاصة.
    Una de las necesidades básicas del niño es recibir protección cuando existan amenazas de conflicto, y esa protección exige el ejercicio de sus derechos mediante la aplicación del derecho humanitario internacional y el derecho internacional relativo a los derechos humanos. UN إن لﻷطفال حاجة أساسية إلى الحماية عندما تكون النزاعات وشيكة الوقوع، وتتطلب تلك الحماية إعمال حقوقهم عن طريق تطبيق حقوق اﻹنسان الدولية والقانون اﻹنساني الدولي.
    Algunas delegaciones destacaron además la importancia de distinguir entre el terrorismo internacional y el derecho a la libre determinación, a la libertad y a la independencia de los pueblos privados por la fuerza de ese derecho, particularmente de los pueblos sometidos a dominación colonial y regímenes racistas u otras formas de dominación extranjera. UN كما أكدت بعض الوفود على أهمية التمييز بين اﻹرهاب الدولي وحق الشعوب المحرومة في تقرير المصير والحرية والاستقلال، ولا سيما الشعوب الخاضعة لﻷنظمة الاستعمارية والعنصرية أو غيرها من أشكال السيطرة اﻷجنبية.
    Algunos Estados siguen ocupados en ampliar sus arsenales, tanto cuantitativa como cualitativamente, desarrollar armas nucleares tácticas y amenazar con utilizarlas, en violación flagrante de las disposiciones de acuerdos anteriores y de las obligaciones derivadas de la legislación internacional y el derecho internacional humanitario. UN ثالثاً، استمرار بعض الدول في تطوير ترساناتها كماً ونوعاً، وفي تطوير أسلحة نووية تكتيكية والتهديد باستخدامها خارقة بذلك تعهداتها السابقة والالتزامات التي يفرضها القانون الدولي العام والقانون الدولي الإنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more