La inversión en una sola moneda tendría consecuencias desfavorables para el rendimiento ya que las fluctuaciones de las monedas con respecto al dólar no están sincronizadas. | UN | وكان من شأن الاستثمار في عملة واحدة أن يسفر عن أثر سلبي على اﻷداء حيث أن حركات العملات مقابل الدولار ليست متواقتة. |
Una solución duradera a los distintos problemas causados por el rápido crecimiento demográfico pasa por la inversión en recursos humanos. | UN | ويكمن أحد الحلول الدائمة للمشاكل المتنوعة التي يتسبب فيها نمو السكان السريع في الاستثمار في الموارد البشرية. |
Reconocieron también que no se habían producido progresos suficientes en la región y que la inversión en los niños seguía siendo fundamental. | UN | وأقرت الوفود أيضا بعدم إحراز تقدم كاف في المنطقة وبأن الاستثمار في الأطفال ما زال يشكل عنصرا بالغ الأهمية. |
La inversión en diversos sectores funciona mejor cuando se realiza en combinación con otras actividades. | UN | وتعمل الاستثمارات في مختلف القطاعات بشكل أفضل عندما تؤدى بالاشتراك مع التدخلات الأخرى. |
A este respecto, parte de los beneficios de la inversión en ProFi se malograron. | UN | وفي هذا الشأن، تمت خسارة جزء من فائدة الاستثمار في نظام بروفي. |
Sin embargo, los efectos de esas campañas sólo podrán perdurar si aumenta la inversión en el sector de la salud de esos países. | UN | ومع ذلك فإن أثار هذه الحملات وحدها يمكن أن تزول إذا لم يزد الاستثمار في قطاع الصحة في تلك البلدان. |
Se requerirá la adopción de políticas nacionales para financiar eficazmente la inversión en TIC. | UN | ويجب وضع السياسات الوطنية لتمويل الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تمويلاً فعالاً. |
La seguridad en el siglo XXI significa, sobre todo, inversión en el desarrollo, en la democracia y en los derechos humanos. | UN | وأن الأمن في القرن الحادي والعشرين، يعني قبل كل شيء، الاستثمار في التنمية وفي الديمقراطية وفي حقوق الإنسان. |
:: Revisar los sistemas de imposición de manera que fomenten el desarrollo que sostiene la inversión en los sistemas que puedan crear recursos adicionales. | UN | :: إعادة النظر في البرامج الضريبية بحيث تعزز التنمية التي تضمن استمرار الاستثمار في نظم قادرة على توفير موارد إضافية |
:: Revisar los sistemas de imposición de manera que fomenten el desarrollo que sostiene la inversión en los sistemas que puedan crear recursos adicionales. | UN | :: إعادة النظر في البرامج الضريبية بحيث تعزز التنمية التي تضمن استمرار الاستثمار في نظم قادرة على توفير موارد إضافية |
La inversión en el desarrollo infantil sano sigue siendo una prioridad de la administración. | UN | ولا تزال الحكومة تولي الأولوية لموضوع الاستثمار في برامج نمو صحة الطفل. |
Por consiguiente, enderezar el entorno de inversión en África ha pasado a ser sinónimo de atraer más IED. | UN | وبالتالي أصبحت تهيئة مناخ الاستثمار في أفريقيا مرادفاً لاجتذاب قدر أكبر من الاستثمار الأجنبي المباشر. |
:: Aumentar la inversión en programas de desarrollo y capacitación del personal. | UN | :: التوسع في الاستثمار في برامج تنمية قدرات الموظفين وتدريبهم. |
Mejora del acceso a la financiación de la inversión en energía sostenible | UN | زيادة إمكانية الاستفادة من تمويل الاستثمار في مجال الطاقة المستدامة |
El préstamo preferencial podrá ascender hasta un máximo del 65% del costo total de inversión en un sistema de alcantarillado público. | UN | ويمكن أن يصل القرض التفضيلي إلى 65 في المائة من إجمالي تكاليف الاستثمار في نظام المجاري لأغراض عامة. |
Se mejoraron los sistemas de financiación de vivienda y se favoreció la inversión en vivienda de alquiler. | UN | وقد تحسنت نظم التمويل اﻹسكاني وسهلت الاستثمارات في مجال اﻹسكان اﻹيجاري. |
El Banco Interamericano de Desarrollo ha desempeñado un papel crucial en la financiación de la inversión en infraestructuras. | UN | ويؤدي مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية دورا رئيسيا في تمويل الاستثمارات في الهياكل اﻷساسية. |
El cambio en favor de los productos ligeros de petróleo requiere un aumento de la inversión en refinerías y debe tenerse en cuenta. | UN | ويتطلب التحول إلى استعمال منتجات الزيت الخفيف زيادة الاستثمارات في مصافي النفط، ويتعين وضعه في الاعتبار. |
Una IED pionera es, por definición, una inversión en nuevas instalaciones de producción. | UN | يُعرﱠف الاستثمار اﻷجنبي المباشر التأسيسي بأنه استثمار في مرافق إنتاجية جديدة. |
Acelerar la inversión en el fomento de la capacidad humana en materia de TIC; | UN | :: الإسراع بالاستثمار في بناء القدرة البشرية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ |
Este acuerdo, que reúne a una población de más de 70 millones de personas, ha creado amplias oportunidades de inversión en nuestra subregión. | UN | وهذا الترتيب الذي يضم مجتمعا سكانيا يزيد تعداده على ٠٧ مليون نسمة، هيأ فرصا هائلة للاستثمار في منطقتنا دون اﻹقليمية. |
Necesidad de directrices, procedimientos y comités de inversión en las oficinas sobre el terreno | UN | الحاجة إلى مبادئ توجيهية وإجراءات ولجان استثمارية في المكاتب البعيدة عن المقر |
La inversión en la cohesión y el desarrollo sociales es acertada, sólida y productiva, no una nueva carga. | UN | والاستثمار في تحقيق التماسك الاجتماعي والتنمية اجتماعية هو استثمار جيد ومتين ومنتج وليس مجرد إنفاق. |
Papua Nueva Guinea ha empezado a hacerlo, aumentando la inversión en recursos humanos y en la infraestructura económica. | UN | وبابوا غينيا الجديدة بدأت العمل في هذا الاتجاه إذ زادت من استثماراتها في الموارد البشرية والهياكل الأساسية الاقتصادية. |
Sin embargo, el retraso de la inversión en oleoductos y capacidad portuaria y en general en la infraestructura energética ha impuesto un límite al crecimiento del sector, al menos en el corto plazo. | UN | ومع ذلك، فإن التأخر في توظيف استثمارات في خطوط الأنابيب والقدرة الاستيعابية للموانئ وفي البنية الأساسية للطاقة عموما يحدّ من نمو هذا القطاع في المدى القصير على الأقل. |
Los retos crecientes que afrontan las Naciones Unidas subrayan la necesidad de aprovechar lo mejor posible la inversión en personal. | UN | وتؤكد التحديات المتزايدة التي تواجه الأمم المتحدة على ضرورة الاستفادة إلى أقصى حد من استثمارها في الأفراد. |
Entre 1990 y 2001, el incremento anual medio de la inversión en educación fue del 19,4%. | UN | وبلغ متوسط الزيادة السنوية للاستثمارات في مجال التعليم 19.4 في المائة خلال الفترة بين عامي 1990 و2001. |
Convencido también de que una acción de esa índole representa una inversión en el futuro de todas las sociedades, | UN | واقتناعا منه أيضا بأن ذلك العمل يمثل استثمارا في المستقبل لصالح كل المجتمعات، |
Esta participación de los gobiernos en los proyectos de inversión en la explotación de recursos naturales puede ofrecer algunas ventajas. | UN | ولقد تكون هناك ميزات محتملة لهذه المشاركة الحكومية في مشاريع الاستثمار على صعيد استغلال الموارد الطبيعية. |
Para los países en los que la prevalencia de insuficiencia ponderal es superior al 10%, ello entrañará un déficit inmediato de recursos de aproximadamente 1.000 millones de dólares anuales, por una inversión en 85 millones de hogares. | UN | وبالنسبة للبلدان التي يتفشى فيها نقص الوزن بأكثر من 10 في المائة، سيستلزم هذا وجود ثغرة موارد مباشرة تبلغ حوالي 1 بليون دولار في السنة تستثمر في 85 مليون أسرة معيشية. |