"invitar a los representantes de" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعوة ممثلي
        
    • تدعو ممثلي
        
    • يدعو ممثلي
        
    • الدعوة إلى ممثلي
        
    • أن تدعو ممثلين عن
        
    Es también posible invitar a los representantes de los organismos especializados interesados y a otras entidades internacionales a que aporten su contribución en cualquier fase del diálogo. UN كما يجوز دعوة ممثلي الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات الدولية ذات الصلة إلى المساهمة في أية مرحلة من مراحل الحوار.
    La Mesa decide invitar a los representantes de Burkina Faso y Nigeria, a solicitud de los interesados, a ocupar un asiento en la Mesa. UN وقرر المكتب دعوة ممثلي كل من بوركينا فاسو ونيجيريا، بناء على طلب منهما، للجلوس إلى طاولة المكتب.
    Es también posible invitar a los representantes de los organismos especializados interesados y a otras entidades internacionales a que aporten su contribución en cualquier fase del diálogo. UN كما يجوز دعوة ممثلي الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات الدولية ذات الصلة إلى المساهمة في أية مرحلة من مراحل الحوار.
    La Mesa de la Asamblea decide invitar a los representantes de Suiza, el Líbano, el Gabón, Cuba, Argelia y Egipto, a solicitud de los interesados, a que tomen asiento como participantes en el debate de la Mesa. UN وقرر المكتب دعوة ممثلي سويسرا، ولبنان، وغابون، وكوبا، والجزائر، ومصر، بناء على طلبهم، إلى الجلوس إلى طاولة المكتب.
    Es también posible invitar a los representantes de los organismos especializados interesados y a otras entidades internacionales a que aporten su contribución en cualquier fase del diálogo. UN كما يجوز دعوة ممثلي الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات الدولية ذات الصلة إلى المساهمة في أية مرحلة من مراحل الحوار.
    La Mesa de la Asamblea decide invitar a los representantes de Egipto y México, a solicitud de los interesados, a que tomen asiento como participantes en el debate de la Mesa. UN وقرر المكتب دعوة ممثلي مصر والمكسيك، بناء على طلبهما، إلى الجلوس إلى طاولة المكتب.
    La Mesa de la Asamblea decide invitar a los representantes de Tayikistán y Kirguistán, a solicitud de los interesados, a que tomen asiento como participantes en el debate de la Mesa. UN وقرر المكتب دعوة ممثلي طاجيكستان وقيرغيزستان، بناء على طلبيهما، إلى الجلوس إلى طاولة المكتب.
    En segundo lugar, me propongo invitar a los representantes de los grupos regionales y China a que celebren consultas sobre el programa de trabajo. UN ثانياً، أعتزم دعوة ممثلي المجموعات الإقليمية والصين إلى عقد مشاورات بشأن برنامج العمل.
    Si bien en los últimos años ha aumentado la preocupación por la situación, cuando se emprendan iniciativas mundiales se debe invitar a los representantes de los trabajadores a participar en ellas. UN وشهدت السنوات الأخيرة ازديادا في مشاعر القلق بشأن هذه الحالة، وينبغي لدى اتخاذ أي مبادرات عالمية بهذا الشأن دعوة ممثلي العمال إلى الجلوس إلى طاولة البحث.
    La Mesa decide invitar a los representantes de Nueva Zelandia, México, el Uruguay y Costa Rica, a solicitud de éstos, a tomar asiento a la mesa de la Mesa. UN وقرر المكتب دعوة ممثلي نيوزيلندا والمكسيك وأوروغواي وكوستاريكا، بناء على طلبهم، إلى الجلوس إلى طاولة المكتب.
    Continuará la práctica de invitar a los representantes de los grupos principales a presentar sus opiniones y observaciones durante todas las deliberaciones. UN هذا وستستمر دعوة ممثلي المجموعات الرئيسية لعرض آرائهم وتعليقاتهم طوال المناقشات.
    Habría que invitar a los representantes de organizaciones internacionales a participar en la organización de seminarios nacionales y regionales, junto con las ONG y los Estados. UN وينبغي دعوة ممثلي المنظمات الدولية إلى المشاركة في تنظيم الحلقات الدراسية الوطنية والإقليمية، إلى جانب المنظمات غير الحكومية والدول.
    Se debe invitar a los representantes de los fondos y programas a las reuniones de los equipos directivos superiores, lo que contribuiría a promover la movilidad y el intercambio de las mejores prácticas. UN ويجب دعوة ممثلي الصناديق والبرامج إلى المشاركة في اجتماعات الإدارة العليا، مما سيساعد أيضا على تعزيز التنقل وتبادل أفضل الممارسات.
    9. Se ha de invitar a los representantes de los pueblos indígenas a participar en los procesos internacionales sobre los asuntos que les conciernen directamente. UN 9 - وينبغي دعوة ممثلي الشعوب الأصلية إلى المشاركة في العمليات الدولية المتعلقة بالمسائل التي تعنيها بصورة مباشرة.
    El Consejo, en su resolución 2003/47, decidió invitar a los representantes de la Junta de Comercio y Desarrollo de la UNCTAD a participar en futuras reuniones. UN وكان المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد قرر، في قراره 2003/47، دعوة ممثلي مجلس التجارة والتنمية التابع للأونكتاد إلى الاشتراك في تلك الاجتماعات مستقبلا.
    El Presidente (interpretación del inglés): Deseo hacer comentarios sobre la cuestión de invitar a los representantes de los territorios no autónomos. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أعلق على مسألة دعوة ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    El Comité Preparatorio convino en invitar a los representantes de las organizaciones no gubernamentales a participar ampliamente en la Conferencia, en relación con cuestiones comprendidas en el ámbito de sus actividades. UN 17 - قررت اللجنة التحضيرية أنه سيجري أيضا دعوة ممثلي المنظمات غير الحكومية للمشاركة على نطاق واسع في المؤتمر بشأن المسائل التي تدخل في نطاق ما تقوم به هذه المنظمات من أنشطة.
    La Mesa decide invitar a los representantes de Santo Tomé y Príncipe, Lesotho, Nauru, Guyana, el Sudán, la República Popular Democrática de Corea, el Afganistán, Sri Lanka, la República Dominicana, Cuba, Mongolia y la Argentina, a solicitud de los interesados, a ocupar un asiento en la Mesa. UN وقررت الجمعية العامة دعوة ممثلي كل من سان تومي وبرينسيبي وليسوتو وناورو وغيانا والسودان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وأفغانستان وسري لانكا والجمهورية الدومينيكية وكوبا ومنغوليا والأرجنتين، بناء على طلب منهم، للجلوس إلى طاولة المكتب.
    La Comisión también podría considerar la posibilidad de recabar presentaciones por escrito sobre determinados temas antes de sus períodos de sesiones e invitar a los representantes de las entidades del sistema de las Naciones Unidas a participar a título de asesores en grupos de trabajo sobre temas determinados. UN وباستطاعة اللجنة أيضا أن تنظر في التماس تقارير كتابية عن مواضيع محددة تقدم قبل انعقاد دورتها وأن تدعو ممثلي كيانات منظومة اﻷمم المتحدة إلى الاشتراك بصفة استشارية في اﻷفرقة العاملة المعنية بمواضيع محددة.
    La Mesa decide invitar a los representantes de Italia y la India, a solicitud de los interesados, a ocupar un asiento en la Mesa. UN وقرر المكتب أن يدعو ممثلي إيطاليا والهنــد، بنــاء على طلبهما، الى اتخاذ مقعد الى طاولة المكتب.
    Se convino también en invitar a los representantes de la FICSA y del CCSAIP a participar en el Grupo de Trabajo Oficioso. UN ووافقت أيضا على أنه ينبغي توجيه الدعوة إلى ممثلي اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين، ولجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة للاشتراك في الفريق العامل غير الرسمي.
    El Grupo de los 20 debería invitar a los representantes de esas organizaciones a participar periódicamente. UN وينبغي لمجموعة العشرين أن تدعو ممثلين عن تلك المنظمات للمشاركة على أساس منتظم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more