"israel y" - Translation from Spanish to Arabic

    • إسرائيل
        
    • الإسرائيلية
        
    • الإسرائيلي
        
    • اسرائيل
        
    • وإسرائيل
        
    • واسرائيل
        
    • اﻻسرائيلية
        
    • لإسرائيل
        
    • اﻻسرائيلي
        
    • بإسرائيل
        
    • والإسرائيليين
        
    • والإسرائيلية
        
    • إسرائيلية
        
    • اسرائيلي
        
    • اﻻسرائيليين والفلسطينيين
        
    Este progreso sigue al Tratado de paz entre Israel y Egipto, que rompió el punto muerto en el Oriente Medio hace 14 años. UN وقد جاء هذا التقدم بعـــد عقـــد معاهدة السلام بين إسرائيل ومصر التي كسرت الجمود في الشرق اﻷوسط قبل ١٤ عاما.
    Este año el pueblo judío de Israel y de todo el mundo celebra la fiesta de su renacimiento nacional. UN وفي هذه السنة يحتفل الشعب اليهودي، في إسرائيل وفي كل مكان في العالم، بعيد صحوته الوطنية.
    Por lo demás, insistió en la necesidad de finalizar un código de buena conducta entre Israel y la Autoridad Palestina. UN وأصر أيضا على الحاجة إلى وضع اللمسات اﻷخيرة على مدونة قواعد السلوك الحسن بين إسرائيل والسلطــة الفلسطينية.
    Los atentados contra la embajada de Israel y la AMIA, significaron la pérdida de más de cien compatriotas. UN وقد سقط 100 شخص من مواطنينا ضحية للهجومين على السفارة الإسرائيلية ومركز اميا للجالية اليهودية.
    No obstante, se necesitará valentía, avenencia y destreza de los dirigentes de los pueblos de Israel y Palestina. UN إلا أن ذلك يتطلب إبداء الشجاعة وروح التوفيق والمهارة من جانب زعماء الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    Tengo el privilegio de saludar a los dirigentes de Israel y de la OLP por esa medida valiente. UN وأنه ليشرفني أن أحيي قادة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على تلك الخطوة الشجاعة التي خطوها.
    Los Estados Unidos de América habían propuesto aproximadamente 5.000 toneladas e Israel y Japón menos de 1.000 toneladas. UN وعينت الولايات المتحدة الأمريكية ما يقرب من 5000 طن وإسرائيل واليابان أقل من 1000 طن.
    Es una reliquia de la guerra fría y es particularmente improcedente y disonante en el contexto del proceso de paz entre Israel y los palestinos. UN أنه من بقايا حقبة الحرب الباردة، وهو إجراء غير ملائم وناشز على نحو خاص فــي إطار عملية السلام بين إسرائيل والفلسطينيين.
    Estábamos convencidos de que este proceso abriría una nueva era en las relaciones entre Israel y los países árabes. UN وقد كنا مقتنعين بأن هذه العملية ستكون إيذانا بحقبة جديدة من العلاقات بين إسرائيل والبلدان العربية.
    Israel y Sudáfrica se consideran países industrializados. UN صنفت إسرائيل وجنوب أفريقيا كبلدين صناعيين.
    Israel y Sudáfrica se consideran países industrializados. UN صنفت إسرائيل وجنوب أفريقيا كبلدين صناعيين.
    Posteriormente celebré nuevas reuniones en Nueva York con los Primeros Ministros de Israel y el Líbano y con funcionarios de otros países interesados. UN وقمت منذ ذلك الحين، بعقد اجتماعات أخرى في نيويورك مع رئيسي وزراء إسرائيل ولبنان ومع مسؤولين من البلدان اﻷخرى المعنية.
    Posteriormente, Austria, la ex República Yugoslava de Macedonia, Islandia, Israel y Suecia se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وانضم إلى مقدمي مشروع القرار في وقت لاحق كل من إسرائيل وأيسلندا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة والسويد والنمسا.
    La Asociación pro Derechos Civiles en Israel y un equipo de arquitectos y urbanistas representó a los jerosolimitanos orientales. UN وقد مثل سكان القدس الشرقية رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل وفريق من المهندسين المعماريين ومخططي المدينة.
    El incumplimiento de los acuerdos había puesto en tela de juicio las intenciones pacíficas del Gobierno de Israel y había acarreado continuos problemas para la región. UN ويثير انتهاك الحكومة الإسرائيلية للاتفاقات الشك في نواياها وينجم عنه استمرار وجود المشاكل في المنطقة.
    El propósito de los acuerdos entre Israel y Palestina era llegar a una situación definitiva en septiembre de 1998. UN وكان من المقرر أن تصل الاتفاقات الإسرائيلية - العربية إلى تحديد الوضع النهائي في أيلول/سبتمبر 1998.
    Mi delegación también espera que se reanuden las conversaciones de paz entre Israel y Siria, tomando como base la fórmula de paz de Madrid. UN ويأمل وفدي أن تستأنف محادثات السلم الإسرائيلية السورية على أساس مرجعية مدريد للسلام.
    No puede haber una solución militar para el conflicto entre Israel y Palestina en Gaza ni en ninguna otra parte. UN ولا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع الإسرائيلي الفلسطيني في غزة أو في أي مكان آخر.
    En 1977, el Presidente Sadat visitó el Knesset de Israel y citó este versículo de El Sagrado Corán: UN في عام 1977، حضر الرئيس السادات إلى الكنيست الإسرائيلي واقتبس السورة التالية من القرآن الكريم:
    Abrimos camino hace 14 años con los Acuerdos de Camp David, el primer tratado de paz entre Israel y un Estado árabe. UN لقــد وضعنـا حجــر اﻷسـاس قبـل ١٤ عامــا باتفاقات كامب ديفيد، التي كانت معاهدة السلام اﻷولى بين اسرائيل ودولة عربية.
    Confío, en que todo ello tendrá consecuencias positivas en la relación general entre Turquía e Israel y la situación en el Oriente Medio. UN وإنني على ثقة كذلك بأن هذا سيكون له تأثير إيجابي على العلاقات الإجمالية بين تركيا وإسرائيل والحالة في الشرق الأوسط.
    Quisiera aprovechar la oportunidad para manifestar nuestra esperanza de que el Líbano, Israel y Siria también logren que sus negociaciones progresen. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لﻹعراب عن أملنا في أن يحرز لبنان واسرائيل وسوريا أيضا تقدما في المفاوضات.
    El reciente acuerdo con el Reino de Jordania es reflejo de la voluntad israelí de hacer cesar el estado de guerra entre Israel y sus vecinos. UN ويدل الاتفاق اﻷخير المعقود مع المملكة اﻷردنية على الرغبة اﻹسرائيلية في إزالة حالة الحرب بين اسرائيل وجيرانها.
    Formularon declaraciones el Representante Permanente de Israel y el Observador Permanente de Palestina. UN وأدلى كل من الممثل الدائم لإسرائيل والمراقب الدائم عن فلسطين ببيان.
    En otro incidente, unos 1.500 palestinos llevaron a cabo en Ramallah una manifestación contra Israel y quemaron una bandera israelí. UN وفي تطور آخر، قام حوالي ٥٠٠ ١ فلسطيني بتظاهرة مناوئة ﻹسرائيل في رام الله وأحرقوا العلم اﻹسرائيلي.
    Instamos a Israel y a Siria a que intensifiquen sus esfuerzos a fin de alcanzar un entendimiento para las negociaciones sobre las vías israelí-siria e israelí-libanesa. UN ونهيب بإسرائيل وسوريا أن تكثفا جهودهما للتوصل إلى أرض مشتركة تقفان عليها للتفاوض السريع على المسارين اﻹسرائيلي ـ السوري واﻹسرائيلي ـ اللبناني.
    Los libros de textos palestinos, muchos de los cuales han sido recientemente publicados por la propia Autoridad Palestina, enseñan abiertamente el odio a Israel y los israelíes. UN فالكتب المدرسية الفلسطينية التي نشرتها مؤخرا السلطة الفلسطينية نفسها تعلم بشكل صريح الكراهية لإسرائيل والإسرائيليين.
    Considero asimismo que son alentadores el compromiso de los Gobiernos de Israel y del Líbano de mantener la cesación de las hostilidades y la rápida contención de los incidentes mediante los arreglos de seguridad establecidos, en particular el mecanismo de enlace y coordinación de la Fuerza. UN ويشجعني أيضا التزام الحكومتين اللبنانية والإسرائيلية بالحفاظ على وقف الأعمال القتالية والاحتواء السريع للحوادث من خلال الترتيبات الأمنية الموضوعة، لا سيما آلية الاتصال والتنسيق التابعة لليونيفيل.
    Apoyamos por completo la visión de que existan dos Estados, Israel y Palestina, que convivan en paz y seguridad dentro de fronteras reconocidas. UN ونؤيد تماما رؤية وجود دولتين، إسرائيلية وفلسطينية، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن داخل حدود معترفا بها.
    De hecho, un funcionario israelí había declarado en una entrevista de próxima publicación que el acuerdo firmado entre Israel y la Organización de Liberación de Palestina no era vinculante para ninguna de las partes. UN وقد أعلن مسؤول اسرائيلي في مقابلة ستنشر قريبا أن الاتفاق الموقع بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية لا يلزم أي جانب من الجانبين.
    El hecho de que Israel y los palestinos hayan iniciado ahora conversaciones sobre la condición jurídica definitiva es una señal muy positiva. UN ودخول اﻹسرائيليين والفلسطينيين اﻵن في محادثات الوضع النهائي يمثل علامة إيجابية جدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more