"justificativa" - Translation from Spanish to Arabic

    • الداعمة
        
    • داعمة
        
    • المؤيدة
        
    • الثبوتية
        
    • المساندة
        
    • المستندية
        
    • بالأدلة
        
    • يؤيد ذلك
        
    • اللازمة التي تثبت
        
    MIE Consortium afirma que toda la documentación justificativa quedó en el Iraq. UN وذكرت أن جميع المستندات الداعمة لمطالبتها قد تُركت في العراق.
    v) Documentación justificativa respecto de los gastos médicos cuyo reembolso se solicita, en su caso. UN ' 5` نسخة من الوثائق الطبية الداعمة للنفقات الطبية المطلوب تسديدها، إن وجدت؛
    Documentación justificativa presentada por la Unión Europea UN الوثائق الداعمة المقدمة من الاتحاد الأوروبي
    Siempre que sea posible, se facilitará información justificativa o una indicación de las fuentes en que puede encontrarse. UN وحيثما يكون ممكناً، تقدم معلومات داعمة أو إشارة إلى المكان الذي توجد فيه هذه المعلومات.
    Siempre que sea posible, se facilitará información justificativa o una indicación de las fuentes en que puede encontrarse. UN وحيثما يكون ممكناً، تقدم معلومات داعمة أو إشارة إلى المكان الذي توجد فيه هذه المعلومات.
    Corresponde a los reclamantes la carga de demostrar, a través de sus declaraciones de razones y de la documentación justificativa, que esa suposición no se aplica a su caso. UN ويقع على أصحاب المطالبات هؤلاء أن يثبتوا في بيانات الأسباب والوثائق المؤيدة لماذا لا ينبغي أن ينطبق هذا الافتراض عليهم.
    Documentación justificativa presentada por la Unión Europea UN الوثائق الداعمة المقدمة من الاتحاد الأوروبي
    El Comité había examinado y aprobado esas solicitudes en su 52ª reunión tras haber analizado la información justificativa presentada. UN وقد نظرت اللجنة واعتمدت هذين الطلبين أثناء اجتماعها الثاني والخمسين عقب استعراض المعلومات الداعمة التي قُدمت.
    Por consiguiente, las reclamaciones que recibió la Secretaría en formato informatizado no van acompañadas de la documentación justificativa. UN وعليه، فإن المطالبات التي تلقتها اﻷمانة في شكل محوسب ليست مصحوبة بالمستندات الداعمة لها.
    Por consiguiente, las reclamaciones que recibió la Secretaría en formato informatizado no van acompañadas de la documentación justificativa. UN وعليه، فإن المطالبات التي تلقتها اﻷمانة في شكل محوسب ليست مصحوبة بالمستندات الداعمة لها.
    Como la relación de daños y perjuicios no contenía un desglose de la cantidad reclamada por cada distrito, el desglose que figura a continuación se ha tomado de la documentación justificativa. UN واستُمد التصنيف التالي من الوثائق الداعمة للمطالبة نظراً لأنه لم يقدم أي تصنيف للمبلغ المطالَب به من كل منطقة.
    Se evaluó la calidad de la documentación justificativa para determinar su pertinencia con respecto al logro de los objetivos establecidos, y en general se comprobó que era suficiente. UN وجرت عملية تقييم لنوعية الأدلة الداعمة لتحديد أهميتها من حيث تحقيق الأهداف المعلنة وتبيَّن عموماً أنها كافية.
    Los datos muestran que el 71% de las solicitudes se rechazaron por falta de la documentación justificativa del terreno. UN وتبين البيانات أنه جرى رفض 71 في المائة من المطالبات لافتقارها إلى الوثائق الداعمة لها من الميدان.
    Además, en la documentación justificativa figuran pagos efectuados por Atkins que representan sólo una pequeña parte de la cantidad reclamada. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأدلة الداعمة تعكس ما دفعته شركة آتكينز بالنسبة لجزء فقط من المبلغ المطالب به.
    Los expertos de la UNMOVIC no han encontrado mucha información nueva de carácter significativo en la parte de la declaración relativa a los programas de armas prohibidas, ni tampoco mucha documentación justificativa nueva u otras pruebas. UN وقد عثر خبراء أنموفيك على النـزر اليسير من المعلومات الجديدة ذات الشأن في جزء الإعلان المتعلق ببرامج الأسلحة المحظورة، ولم يعثروا على الكثير من المستندات الداعمة الجديدة أو الأدلة الأخرى.
    La Towell declaró que la información justificativa se conservaba en la oficina de Bagdad y no se pudo recuperar para su presentación a la Comisión. UN وذكرت تاول أن المعلومات الداعمة محتفظ بها في مكتب بغداد ولم يتسن استرجاعها لتقديمها إلى اللجنة.
    Se llevó un registro de los documentos de los proyectos, las revisiones presupuestarias, los informes, los comprobantes de pago y la documentación justificativa correspondiente. UN حفظت وثائق المشروع وتنقيحات الميزانية والتقارير وقسائم الدفع مع وثائقها الداعمة.
    Siempre que sea posible, se facilitará información justificativa o una indicación de las fuentes en que puede encontrarse. UN وحيثما يكون ممكناً، تقدم معلومات داعمة أو إشارة إلى المكان الذي توجد فيه هذه المعلومات.
    Siempre que sea posible, se facilitará información justificativa o una indicación de las fuentes en que puede encontrarse. UN وحيثما يكون ممكناً، تقدم معلومات داعمة أو إشارة إلى المكان الذي توجد فيه هذه المعلومات.
    La OSSI pidió aclaraciones y documentación justificativa respecto de diversas transacciones. UN وطلب المكتب إيضاحات أخرى ومستندات داعمة فيما يتعلق بعدد من المعاملات.
    Sin embargo, la Junta observó que esa cantidad no era conciliable con los bienes no fungibles cancelados en libros por valor de 317.424 dólares según la documentación justificativa. UN غير أن المجلس لاحظ أن المبلغ لا يتفق مع مبلغ الممتلكات غير القابلة للاستهلاك، وهو 424 317 دولارا، الذي شطب بناء على الوثائق المؤيدة.
    Los bancos y las instituciones financieras deben verificar la autenticidad de la documentación justificativa. UN وينبغي للمصارف والمؤسسات المالية أن تتثبت من صحة هذه الوثائق الثبوتية.
    Al examinar las notificaciones de medidas reglamentarias firmes de Australia y la Comunidad Europea, juntamente con la documentación justificativa proporcionada por esas Partes, el Comité pudo confirmar que las medidas se habían adoptado con la finalidad de proteger la salud humana y el medio ambiente. UN عند استعراض الإخطارات بالإجراءات التنظيمية النهائية التي أرسلتها استراليا والجماعة الأوروبية جنباً إلى جنب مع المعلومات الوثائقية المساندة التي قدمتها تلك الأطراف، تمكنت اللجنة من التأكد من أن تلك الإجراءات قد اتخذت من أجل حماية صحة البشر والبيئة.
    96. La documentación justificativa presentada a la Comisión confirma que la Mitsubishi expidió las piezas de repuesto al Iraq el 16 de mayo de 1990. UN 96- وتثبت الأدلة المستندية المقدمة إلى اللجنة أن ميتسوبيشي شحنت قطع الغيار إلى العراق في 16 أيار/مايو 1990.
    Se proporcionaron a los auditores las pruebas solicitadas para demostrar que todos los pagos se habían realizado sobre la base de documentación justificativa válida. UN وقد زود مراجعو الحسابات بالأدلة المطلوبة لإثبات سداد جميع المدفوعات على أساس وثائق داعمة صحيحة.
    Los candidatos que reúnan todos los requisitos establecidos pueden ser entonces oficialmente propuestos por su organismo a la Oficina de Recursos Humanos/PNUD mediante un correo electrónico al que se adjunta la documentación justificativa que se haya convenido. UN وبعدئذ، يمكن للوكالة أن تسمي رسمياً المرشحين الذين يستوفون جميع المعايير وتحيلهم إلى مكتب إدارة الموارد البشرية بالبرنامج الإنمائي عن طريق البريد الإلكتروني، مرفقة طيه ما يؤيد ذلك من وثائق.
    La suma total del anticipo se registra en las cuentas por cobrar a los funcionarios hasta que el interesado presenta la documentación justificativa de su derecho a recibir el subsidio de educación, en cuyo momento tal suma se carga a la cuenta presupuestaria correspondiente y se liquida el anticipo. UN وتقيد المبالغ المدفوعة مقدما، بكاملها، بوصفها حسابات مستحقة على الموظفين الى حين تقديم الوثائق اللازمة التي تثبت استحقاقهم لها، وعندئذ تحمل حسابات الميزانية بتلك المبالغ وتسوى المبالغ المدفوعة مقدما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more