"la actuación" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأداء
        
    • التمثيل
        
    • بأداء
        
    • تصرفات
        
    • بالأداء
        
    • أداء الموظفين
        
    • أن أداء
        
    • بتصرفات
        
    • أداء الفرد
        
    • بالتمثيل
        
    • في اﻷداء
        
    • على اﻷداء
        
    • على الإجراءات التي تتخذها
        
    • على تقييم أداء
        
    • الأداءات
        
    Un tema conexo era la capacidad de los supervisores de evaluar adecuadamente la actuación profesional individual y establecer diferencias. UN ورئي أنه من المسائل المتصلة بذلك قدرة الرؤساء على تقييم وتمييز الأداء الفردي على الوجه الملائم.
    Un tercer obstáculo es la posible existencia de disparidades sistemáticas entre los géneros en las evaluaciones de la actuación profesional. UN وثمة عائق ثالث يتمثل في وجود إمكانية لوجود فوارق منهجية تتعلق بنوع الجنس عند تقييم معدلات الأداء.
    A ese respecto, los resultados demostraban que había mejorado el sistema de gestión de la actuación profesional para evaluar las competencias. UN وفي هذا الصدد، يتبين من النتائج أنه أمكن تحقيق نظام محسّن لإدارة الأداء يمكن من خلاله تقييم الكفاءات.
    Esta sopa de arvejas es tan floja como la actuación, y menos inspirada. Open Subtitles حساء البازلاء هذا ضعيف بقدر التمثيل ولا يوجد بها أدنى مرق
    Deberían normalizarse las cláusulas contractuales relativas a la actuación de los contratistas y debería exigirse su inclusión en todos los contratos pertinentes; UN وينبغي توحيد الشروط التعاقدية المتعلقة بأداء المقاولين واشتراط إدراجها في جميع العقود ذات الصلة؛
    Las mismas fuentes señalaron igualmente que la Fiscalía General debería ejercer un mayor control sobre la actuación de todos los fiscales. UN وأشارت نفس المصادر أيضاً إلى أنه ينبغي للنيابة العامة أن تمارس رقابة أكبر على تصرفات جميع المحققين.
    Tampoco se han establecido indicaciones de calidad para la actuación de las escuelas, lo que dificulta el proceso de seguimiento. UN وعلاوة على ذلك، ليس ثمة أي مؤشرات للجودة لقياس الأداء في المدارس، وهو ما يقوض عملية الرصد.
    * Los resultados de la actuación profesional deberían generar consecuencias tangibles, pero no lo hacen; UN :: ينبغي أن يكون لنتائج الأداء آثار ملموسة، وهو ما لم يتحقق بعد؛
    * Los resultados de la actuación profesional deberían generar consecuencias tangibles, pero no lo hacen; UN :: ينبغي أن يكون لنتائج الأداء آثار ملموسة، وهو ما لم يتحقق بعد؛
    la actuación profesional superior a la normal se reconoce mediante observaciones y opiniones reflejadas en el formulario de e-PAS. UN ويبرز التفوق في الأداء من خلال التغذية العكسية والتعليقات المسجلة في الاستمارة الإلكترونية لنظام تقييم الأداء.
    Debe prohibirse estrictamente la distribución forzada de las calificaciones de la actuación profesional. UN ويجب أن تحظر بشكل قاطع ممارسات التوزيع القسري لتقديرات تقييم الأداء.
    Pese a esta función decisiva, la actuación ambiental y social de la industria minera amenaza su sostenibilidad económica. UN وعلى الرغم من هذا الدور الحيوي، فإن الأداء البيئي والاجتماعي لصناعة التعدين يهدد استدامتها الاقتصادية.
    El Sr. Aguilar añadió que la actuación profesional era un resultado agregado. UN وأضاف السيد أغيلار أن الأداء هو محصّلة عدّة عناصر متراكمة.
    Por ello, en última instancia, la gestión de la actuación profesional se refería fundamentalmente al desarrollo de personal directivo eficiente. UN ففي نهاية المطاف، ليست إدارة الأداء في الأساس سوى إعداد كوادر جيدة من شاغلي المناصب الإدارية العليا.
    Se celebraron consultas sobre las mejores prácticas para reformar y potenciar la gestión de la actuación profesional en la Organización UN إجراء مشاورات، بما في ذلك مشاورات بشأن أفضل الممارسات، من أجل إصلاح وتعزيز إدارة الأداء في المنظمة
    Este tío quiere algunas drogas para mejorar la actuación. ¡Oye, oye! ¿Estás en Orgánica? Open Subtitles هذا الشاب يريد بعض أدوية تعزيز الأداء. هل أنت في نادي الكيمياء؟
    Después de la actuación vi no hay forma de que haga otra cosa. Open Subtitles بعد الأداء الذي رأيته للتو مستحيل أن تعملي بأي شيء آخر
    Una vez que has explicado la actuación artística de Vonnegut... deberías acabar ahí. Open Subtitles .. بمجرد أن تشرح هذا الأداء يجب أن تلك هي النهاية
    Apoya lo de mi carrera en la actuación, así que está contento. Open Subtitles هو ساندني في مهنة التمثيل لذلك هو سعيد من أجلي
    Si se contrastan esos objetivos del Programa 21 con la actuación de las empresas, se puede llegar a la conclusión de que se han realizado progresos. UN وبمقارنة هذه اﻷهداف لجدول أعمال القرن ٢١ بأداء اﻷعمال، يستنتج المرء بأن التقدم قد تحقق.
    la actuación del ejército, sin embargo, se justificaba por la situación del estado, la necesidad de tomar medidas contra el EPR, y no era irregular mientras no se atentara contra la libertad de las personas o su integridad física. UN ومع ذلك، فإن تصرفات الجيش يبررها الوضع السائد في الولاية، وضرورة اتخاذ تدابير ضد الجيش الشعبي الثوري. ولا تعتبر هذه التصرفات غير قانونية طالما لا يجري الاعتداء على حرية اﻷشخاص أو سلامتهم الجسدية.
    La mayoría de ellos reconoce la actuación sobresaliente en la calificación que se consigna en el sistema de evaluación de la actuación profesional de los funcionarios. UN وهناك أغلبية منها تعترف بالأداء المتفوق من خلال درجة تصنيف التقييم في نظام تقييم الأداء للموظف.
    El índice global de satisfacción de los directores de programa con la actuación profesional del personal contratado mediante el CNC es elevado. UN ومعدل رضا مديري البرنامج بشكل عام عن أداء الموظفين الذين يعينون من خلال امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية معدل مرتفع.
    En este sentido, dos de las delegaciones declararon que consideraban que la actuación del Fondo era mejor que la de todos los demás programas importantes de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الشأن، ذكر إثنان من الوفود أنهما يعتبران أن أداء الصندوق هو أفضل من أي من البرامج الرئيسية اﻷخرى لﻷمم المتحدة.
    352. Preocupa al Comité que la Dirección de Denuncias contra la Policía, que recibe denuncias sobre la actuación de los agentes de policía y vigila las investigaciones que realicen, ha indicado que la discriminación racial no es una categoría de denuncia que se examine habida cuenta del pequeño número de estas denuncias. UN 352- وتشعر اللجنة بالقلق لأن السلطة المعنية بالشكاوى المقدمة ضد الشرطة، والتي تتلقى الشكاوى المتعلقة بتصرفات أفراد الشرطة وتراقب التحقيقات التي تجريها الشرطة قد ذكرت أن التمييز العنصري لا يشكل فئة مميزة من الشكاوى التي يجري النظر فيها وذلك بسبب ضآلة عدد هذه الشكاوى.
    Otro elemento esencial a la hora de aplicar el marco para la rendición de cuentas en la red de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas es la gestión de la actuación profesional de cada funcionario. UN 19 - ثمة عنصر آخر بالغ الأهمية لتنفيذ إطار المساءلة في شبكة إدارة الأمن للأمم المتحدة هو إدارة أداء الفرد.
    Hacemos una búsqueda nacional de talentos para chicos de 6 a 16 años que tengan interés en la actuación. Open Subtitles نقومُ بالبحث عن موهبة وطنية للأطفال، من عمر 6 إلى 16 عام الذي لديهم إهتمامٌ بالتمثيل
    Las políticas y la actuación económica siguen siendo muy similares. UN ولا تزال هناك أوجه تشابه ذات مغزى، في اﻷداء الاقتصادي وفي السياسات الاقتصادية.
    En realidad, las Naciones Unidas deben ser un sistema que premie los logros y castigue la actuación inadecuada. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تكون بالفعل منظومة تكافئ على الانجاز وتعاقب على اﻷداء القاصر.
    Por ello, hay que centrar la atención en la actuación de las empresas. UN وعليه، فلا بد من التركيز على الإجراءات التي تتخذها الشركات.
    En el próximo informe sobre la eficacia de las actividades de desarrollo se procurará enfocar la actuación del PNUD en el marco de estos retos; UN وسيعمل تقرير فعالية التنمية المقبل على تقييم أداء البرنامج في ضوء هذه التحديات؛
    Y ahora la actuación final de nuestro programa... Open Subtitles ..والآن لآخر الأداءات لبرنامجنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more