"la autoridad de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • لسلطة
        
    • سلطة مؤتمر
        
    • سلطة قوة
        
    • إن هيئة
        
    • السلطة من بعثة
        
    • سلطة بعثة
        
    • سلطة هذه
        
    • في هذه السلطة
        
    • السلطة من قوة
        
    • سلطة عملية
        
    • سلطتهم
        
    • إشراف مكتب
        
    • السلطة المعنية لدى
        
    • لهيئة منظمة
        
    • سلطة مكتب
        
    Algunas delegaciones no veían necesidad alguna de semejante resolución, que sólo vendría a confirmar la autoridad de la que el Secretario General ya estaba investido. UN ولم تر بعض الوفود أي حاجة لاتخاذ هذا القرار الذي لن يكون إلا تأكيدا لسلطة هي في يد الأمين العام أصلا.
    La actitud de desafío de los serbios con respecto a las Naciones Unidas en general es una cuestión que debe preocupar al Consejo. Es evidente que la autoridad de la UNPROFOR inspira poco respeto a los serbios. UN وموقف التحدي من جانب الصرب تجاه اﻷمم المتحدة بصفة عامة مسألة ينبغي أن تكون محل اهتمام المجلس، ومن الواضح أن الصرب لا يكنون الكثير من الاحترام لسلطة قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    En opinión de su delegación, ese mecanismo debe funcionar bajo la autoridad de la Conferencia de las Partes. UN وقال إن وفده يرى أنه ينبغي لﻵلية العالمية أن تعمل تحت سلطة مؤتمر أطراف الاتفاقية.
    Las tropas turcas desplegadas en Zenica están desempeñando debidamente su misión bajo la autoridad de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR). UN وما برحت الوحدة التركية، التي جرى وزعها في زينيتشا، تؤدي مهمتها بنجاح تحت سلطة قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Cabe señalar que las afirmaciones relativas a supuestas violaciones de las normas de tráfico aéreo carecen de fundamento, ya que la autoridad de la aviación civil de la República Turca de Chipre Septentrional es la única competente para prestar servicios de tráfico aéreo e información aeronáutica dentro de su propio espacio aéreo nacional. UN ولا بد من القول بأن المزاعم المتعلقة بما يسمى انتهاكات لقواعد الحركة الجوية هي مزاعم لا أساس لها، إذ إن هيئة الطيران المدني للجمهورية التركية لشمال قبرص هي السلطة الوحيدة المختصة بتقديم خدمات معلومات الحركة الجوية ومعلومات الطيران داخل المجال الجوي الوطني الخاص بها.
    Por ejemplo, el PNUD realizó una evaluación de la capacidad de las instituciones provisionales del gobierno autónomo de Kosovo para facilitar una transmisión rápida de la autoridad de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) a las estructuras del Gobierno nacional. UN فقد قام البرنامج الإنمائي مثلا بتنفيذ تقييم لقدرات مؤسسات الحكم الذاتي الانتقالية في كوسوفو لتيسير التعجيل بنقل السلطة من بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو إلى الهياكل الحكومية الوطنية.
    Gran parte de los medios de difusión electrónicos de Israel se encuentran bajo la autoridad de la Administración de Radiodifusión de Israel. UN يخضع جانب كبير من وسائط اﻹعلام اﻹلكترونية في إسرائيل لسلطة هيئة اﻹذاعة اﻹسرائيلية.
    El Presidente, en el ejercicio de sus funciones y atribuciones de conformidad con los artículos 19 y 29, quedará supeditado a la autoridad de la Comisión. UN يظـــل الرئيس، فـي ممارستـــه لوظائفـــــه وسلطاته المنصوص عليها في المادتين 19 و 29، خاضعا لسلطة اللجنة.
    En el ejercicio de sus funciones, el Presidente quedará supeditado a la autoridad de la Conferencia. UN يظل الرئيس في ممارسته لمهامه خاضعا لسلطة المؤتمر.
    En el ejercicio de esas funciones, el Presidente estará subordinado a la autoridad de la Reunión Ministerial. UN ويظل الرئيس، في ممارسته لهذه المهام، خاضعا لسلطة الاجتماع الوزاري.
    Con arreglo al memorando de entendimiento, la OSCE aporta un oficial que trabaja en la Oficina de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos bajo la autoridad de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN ووفقا لما ورد في مذكرة التفاهم، تساهم المنظمة بموظف يعمل في مكتب حقوق الإنسان ويخضع لسلطة المفوض السامي لحقوق الإنسان.
    Taiwán forma parte integrante de China y cualquier discusión sobre ese asunto debe considerarse un desafío a la autoridad de la Asamblea General. UN وأكدت أن تايوان تشكل جزءا لا يتجزأ من الصين وأن أي نظر في هذه المسألة ينبغي أن يعتبر تحديا لسلطة الجمعية العامة.
    Creemos firmemente que deberían encontrarse soluciones a través de los esfuerzos colectivos, bajo la autoridad de la CSCE. UN ونحن نؤمن إيمانا راسخا بضرورة إيجاد حل عن طريق الجهود الجماعية التي تبذل في إطار سلطة مؤتمر اﻷمن و التعاون في أوروبا.
    Belarús está verdaderamente interesada en acrecentar la autoridad de la Conferencia y reforzar su función. UN وتُعرب بيلاروس عن اهتمامها المخلص بزيادة سلطة مؤتمر نزع السلاح وتعزيز دوره.
    Funciona bajo la autoridad de la CP y ha de rendir plenamente cuentas a ésta. UN وتدير الآلية العالمية وظائفها تحت سلطة مؤتمر الأطراف وهي مسؤولة تماماً أمامه.
    También es esencial que la autoridad de la UNFICYP en la zona de separación sea respetada por la población y las autoridades locales. UN ومن الضروري أيضا أن تُحترم سلطة قوة الأمم المتحدة في المنطقة العازلة من قبل السكان المحليين والسلطات المحلية.
    Además, debe subrayarse que las denuncias de las denominadas violaciones de la región de información de vuelos o de violaciones de las normas del tráfico aéreo carecen de validez, pues la autoridad de la aviación civil de la República Turca de Chipre Septentrional es la única autoridad competente para proporcionar servicios de tráfico aéreo y de información aeronáutica. UN وعلاوة على ذلك يتعين التشديد على أن الاتهامات بارتكاب انتهاكات مزعومة لمنطقة معلومات الطيران أو انتهاكات لقواعد الحركة الجوية هي اتهامات خالية من الصحة، حيث إن هيئة الطيران المدني للجمهورية التركية لشمال قبرص هي السلطة الوحيدة المختصة بتوفير خدمات الحركة الجوية ومعلومات الطيران.
    Será esencial transferir la autoridad de la AMIS a la operación híbrida tan pronto como se disponga de una capacidad efectiva de operaciones y de estructuras de mando y control sobre el terreno. UN ومن الأمور الحيوية، نقل السلطة من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى العملية المختلطة بمجرد توافر قدرات تشغيل فعالة وهياكل للقيادة والإدارة على أرض الواقع.
    Las autoridades de Kosovo frecuentemente cuestionan la autoridad de la UNMIK en Kosovo, que ahora se rige por la nueva Constitución. UN وتشكك سلطات كوسوفو مرارا في سلطة بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو التي يحكمها اليوم الدستور الجديد.
    El fortalecimiento de la autoridad de la Convención exige también que todos los Estados parte cumplan con sus obligaciones. UN إن تعزيز سلطة هذه المعاهدة يتطلب كذلك أن تفي كل الدول الأطراف بتعهداتها.
    El OIEA debe aprovechar plenamente la autoridad de la que ya dispone, incluidas las inspecciones especiales, y los estados deben estar preparados para fortalecer su autoridad al identificarse las deficiencias. [9.24] UN ويجب على جميع الدول أن تكون مستعدة لتعزيز سلطة الوكالة لدى تحديد حالات نقص في هذه السلطة. [9.24]
    Carta de fecha 20 de diciembre (S/1995/1050) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General, en la que se informaba que el 20 de diciembre de 1995, a las 11.00 horas (hora local) se había traspasado la autoridad de la UNPROFOR a la Fuerza de Aplicación (IFOR). UN رسالــة مؤرخـــة ٢٠ كانــون اﻷول/ديسمبــر ١٩٩٥ (S/1995/1050) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من اﻷمين العام، يبلغه فيها أن نقل السلطة من قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات قد تم في سراييفو بتاريخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، الساعة ٠٠/١١ بالتوقيت المحلي.
    3. Destaca la importancia que atribuye al pronto restablecimiento de la autoridad de la ONURC de conformidad con su mandato; UN ٣ - يشدد على الحاجة الى إعادة ترسيخ سلطة عملية " انكرو " في وقت مبكر، وفقا للولاية المنوطة بها؛
    Este servicio está subordinado al Estado Mayor de las Fuerzas de Defensa de Israel, que es dependiente de los mandos regionales de las Fuerzas y goza de autonomía para dirigir las investigaciones, bajo la autoridad de la Oficina del Cuerpo Jurídico Militar. UN وتخضع هذه الوحدة لإشراف الأركان العامة لجيش الدفاع الإسرائيلي، وهي مستقلة عن القيادات الإقليمية للجيش، وتتمتع بالتالي بالاستقلالية في إجراء التحقيقات تحت إشراف مكتب المدعي العام العسكري.
    1. Nombre y dirección de la autoridad de la Parte exportadora Institución Dirección UN 1- اسم وعنوان السلطة المعنية لدى الطرف المصدّر
    8. Celebra la organización en el Territorio, en junio de 2002, de la 35ª Reunión de la autoridad de la Organización de Estados del Caribe Oriental, de la que el Territorio es miembro asociado; UN 8 - ترحب كذلك بعقد الاجتماع الخامس والثلاثين لهيئة منظمة دول شرق البحر الكاريبي في حزيران/يونيه 2002 في الإقليم، وهي هيئة يتمتع فيها الإقليم بعضوية الانتساب؛
    Es necesaria una transición cabal y completa tendiente a proteger la autoridad de la oficina del Fiscal y la integridad de todo el proceso. UN وإن الانتقال التام والكامل ضروري لحماية سلطة مكتب المدعي العام ونزاهة العملية بأكملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more