"la autoridad del gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • سلطة الحكومة
        
    • سلطة حكومة
        
    • لسلطة الحكومة
        
    • السلطة الحكومية
        
    • بسلطة الحكومة
        
    • لسلطة الحكم
        
    • للسلطة الحكومية
        
    • بسط حكومة
        
    • الحكومة لسلطتها
        
    • سيطرة الحكومة
        
    • الحكومة سلطتها
        
    • سلطات الحكومة
        
    • وسلطة الحكومة
        
    Según la coalición, estos equipos apoyarán las actividades de reconstrucción y ayudarán a extender la autoridad del Gobierno central en las provincias. UN ووفقا لما ذكرته دوائر التحالف، ستقوم هذه الفرق بدعم أنشطة التعمير والمساعدة في بسط سلطة الحكومة المركزية إلى المقاطعات.
    Instamos a todas las partes a que se abstengan de hacer uso de la violencia y respeten la autoridad del Gobierno elegido. UN ونحــن نحــث جميـــع اﻷطـــراف علــــى أن تحجــــم عــن استعمــال العنف، وأن تحترم سلطة الحكومة المنتخبة.
    Ello contribuiría a incrementar el nivel de seguridad del personal de las Naciones Unidas, en particular cuando la autoridad del Gobierno anfitrión sea dudosa o inexistente. UN وسيساعد ذلك على تعزيز أمن موظفي اﻷمم المتحدة، وبصورة خاصة عندما تكون سلطة الحكومة المضيفة محل شك أو معدومة.
    Además, es frecuente que esos acuerdos sean negociados por asociaciones profesionales, que no necesariamente actúan como delegadas de la autoridad del Gobierno. UN وكثيراً ما تتفاوض على اتفاقات الاعتراف المتبادل رابطات مهنية لا تعمل في أحيان كثيرة في ظل سلطة حكومة مفوضة.
    En algunos casos, la autoridad del Gobierno ha desaparecido totalmente. UN وفي حالات قليلة، اختفت تماما سلطة الحكومة.
    Esas normas exigen que la autoridad del Gobierno se base en la voluntad del pueblo y que esa voluntad se exprese en elecciones auténticas en las que todos tengan derecho a participar directamente o por conducto de representantes libremente elegidos. UN فهذه القواعد تقضي بأن تقوم سلطة الحكومة على أساس إرادة الشعب وأن يتم التعبير عن هذه اﻹرادة في انتخابات حقيقية يحق ﻷي فرد أن يشارك فيها إما مباشرة وإما عن طريق ممثلين يختارون بحرية.
    Fundamentalmente, la voluntad auténtica del pueblo debe ser la base de la autoridad del Gobierno. UN والنقطة الجوهرية هي وجوب أن تشكل اﻹرادة الحقيقية للشعب أساس سلطة الحكومة.
    Sin duda ese tipo de programas es oneroso, pero es una buena inversión para el futuro y la autoridad del Gobierno se verá reforzada. UN وقال إن مثل هذا البرنامج مكلف بالتأكيد ولكنه استثمار جيد للمستقبل وإنه سيتم بذلك تعزيز سلطة الحكومة.
    Por ese motivo, es preciso consolidar el proceso de paz y extender la autoridad del Gobierno central a todo el país. UN ولهذا السبب يجب تعزيز عملية السلام، وتوسيع سلطة الحكومة المركزية لتشمل جميع أنحاء البلد.
    Hay que tratar con urgencia de extender la autoridad del Gobierno a todo el país, concluir la reintegración de los excombatientes y promover la justicia y la reconciliación nacional. UN ويلزم بذل جهود عاجلة تركز على بسط سلطة الحكومة في سائر أرجاء البلد، وإكمال عملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع، وتعزيز العدالة والمصالحة الوطنية.
    Afirmando que la voluntad del pueblo constituye la base para la autoridad del Gobierno y que el pueblo de Myanmar expresó claramente su voluntad en las elecciones celebradas en 1990, UN وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار قد عبر عن إرادته بوضوح في الانتخابات المعقودة في عام 1990،
    Hoy ya no existen partidos políticos armados, sino un único ejército bajo la autoridad del Gobierno de Angola. UN ولا توجد الآن أحزاب سياسية مسلحة. فلا يوجد إلا جيش واحد اليوم تحت سلطة الحكومة الأنغولية.
    Asimismo, es necesario ampliar con urgencia la autoridad del Gobierno central a todo el país. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة ملحة إلى زيادة بسط سلطة الحكومة المركزية في جميع أنحاء البلد.
    Afirmando que la voluntad del pueblo constituye la base para la autoridad del Gobierno y que el pueblo de Myanmar expresó claramente su voluntad en las elecciones celebradas en 1990, UN وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار قد عبر عن إرادته بوضوح في الانتخابات المعقودة في عام 1990،
    Afirmando que la voluntad del pueblo constituye la base para la autoridad del Gobierno y que el pueblo de Myanmar expresó claramente su voluntad en las elecciones celebradas en 1990, UN وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار قد عبر عن إرادته بوضوح في الانتخابات التي جرت في عام 1990،
    Afirmando que la voluntad del pueblo constituye la base de la autoridad del Gobierno y que el pueblo de Myanmar expresó claramente su voluntad en las elecciones celebradas en 1990, UN وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار قد عبر عن إرادته بوضوح في الانتخابات المعقودة في عام 1990،
    ii) Facilitación de una mayor extensión de la autoridad del Gobierno del Líbano en todo el territorio libanés, especialmente a lo largo de sus fronteras UN ' 2` تيسير زيادة بسط سلطة حكومة لبنان على جميع أنحاء الأراضي اللبنانية، ولا سيما على امتداد حدوده
    ii) Facilitación de una mayor extensión de la autoridad del Gobierno del Líbano en todo el territorio libanés, especialmente a lo largo de sus fronteras UN ' 2` تيسير زيادة بسط سلطة حكومة لبنان على جميع أنحاء الأراضي اللبنانية، ولا سيما على امتداد حدوده
    Actualmente, se ha llevado a cabo el establecimiento gradual de la autoridad del Gobierno en la zona sudoccidental sin que se hayan producido incidentes. UN وقد تم حاليا البسط التدريجي لسلطة الحكومة في المنطقة الجنوبية الغربية دون وقوع حوادث.
    En la zona de la FPNUL, el despliegue de una unidad del ejército del Líbano para el mantenimiento del orden público fue un paso más hacia el restablecimiento de la autoridad del Gobierno. UN وفي داخل منطقة القوة، يعد وزع وحدة للجيش اللبناني للمحافظة على القانون والنظام خطوة أخرى في طريق استعادة السلطة الحكومية.
    Sin embargo, algunos de los ministros miembros de la Alianza para la Restauración de la Paz y contra el Terrorismo y algunos de sus adversarios en los tribunales islámicos no reconocen la autoridad del Gobierno Federal de Transición. UN إلا أن بعض الوزراء في التحالف وبعض خصومهم في محاكم الشريعة لا يعترفون بسلطة الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    10. El mundo prestaba gran atención a la necesidad de mejorar las condiciones económicas y sociales en las zonas bajo la autoridad del Gobierno autónomo provisional palestino, a la luz de las circunstancias derivadas de la ocupación israelí y la destrucción de la infraestructura económica y social. UN ٠١- وقال إن العالم قد أولى قدرا كبيرا من العناية للحاجة إلى تحسين اﻷوضاع الاقتصادية والاجتماعية في المناطق الخاضعة لسلطة الحكم الذاتي الفلسطينية المؤقتة في ضوء الظروف التي خلقها الاحتلال الاسرائيلي وتدمير الهياكل اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية.
    Últimamente África ha sido testigo de una serie de conflictos interestatales que en ciertos casos condujeron a la desintegración de algunos países o al colapso total de la autoridad del Gobierno central. UN وقد شهدت أفريقيا مؤخرا سلسلة من الصراعات بين الدول، مما أدى في بعض الحالات إما إلى تفكك بعض البلدان أو إلى الانهيار التام للسلطة الحكومية المركزية.
    7. Expresa su disposición a poner fin a las medidas mencionadas en los párrafos 2, 4 y 5 supra una vez que la autoridad del Gobierno de Sierra Leona haya sido restaurada cabalmente en todo el territorio nacional y cuando todas las fuerzas no gubernamentales hayan sido desarmadas y desmovilizadas; UN ٧ - يعرب عن استعداده ﻹنهاء التدابير المشار إليها فــي الفقــرات ٢ و ٤ و ٥ أعـلاه فـور إعادة بسط حكومة سيراليــون لســلطتها بصــورة كاملة في إقليمها بأسره، وعندمـا تكـون جميع القوات غير الحكومية قد نزع سلاحها وسرحت؛
    Ello se debe no sólo a la ampliación de la autoridad del Gobierno a las principales zonas productoras de diamantes sino también a la calidad de las gemas producidas en ellas. UN ولا يعزى هذا إلى بسط الحكومة لسلطتها على مناطق إنتاج الماس الرئيسية في البلد فحسب، بل أيضا إلى نوعية الماس المستخرج من هذه المناطق.
    Apoyamos los esfuerzos del Gobierno libanés por ampliar el control y la autoridad del Gobierno en todo el territorio del Líbano. UN ونؤيد جهود الحكومة اللبنانية الرامية إلى توسيع رقعة سيطرة الحكومة وسلطتها على جميع اﻷراضي اللبنانية.
    El afianzamiento de la autoridad del Gobierno será crucial para mantener la paz y la seguridad en un medio en que la disensión puede conducir rápidamente a la violencia. UN 34 - وسيشكل بسْط الحكومة سلطتها عاملاً بالغ الأهمية للحفاظ على السلام والأمن في بيئة يمكن أن يتحول فيها الانشقاق بسهولة إلى عنف.
    la autoridad del Gobierno queda definida y limitada concretamente con arreglo a los propios poderes plenos jurídicos de la Potencia administradora. UN ذلك أن السلطة القانونية للدولة القائمة باﻹدارة تصف بالتحديد سلطات الحكومة وتجعلها مقيدة.
    La creación de empleo y la prestación de servicios sociales y oportunidades económicas son necesarias para reavivar la esperanza y la confianza entre la población y potenciar la credibilidad y la autoridad del Gobierno central. UN ومن الضروري إيجاد الوظائف وتوفير الخدمات الاجتماعية وإتاحة الفرص الاقتصادية لاستعادة الأمل والثقة في أوساط السكان وتدعيم مصداقية وسلطة الحكومة المركزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more