En el caso de la aviación, sería necesario correlacionar con el consumo de combustible y el itinerario de los vuelos. | UN | وفي حالة الطيران، فإن هذا الخيار يتطلب اﻹشارة المرجعية المتبادلة بين استهلاك الوقود والطريق المسلوك في الطيران. |
▪ Convenio de Montreal de 1971 para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil; | UN | اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني، الموقّعة في مونتريال في عام 1971. |
ii) Delitos incluidos en la Ley para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil de 1982. | UN | `2 ' الجرائم التي ينص عليها قانون الأعمال غير المشروعة التي تُرتكب ضد سلامة الطيران المدني لعام 1982. |
He preguntado sobre la aviación, pero él no ha decidido detenerse aun. | Open Subtitles | لقد سألت عن الطائرات. لكنه لم يقرر على شيء بعد. |
El interés para la aviación radica en la aplicación de los objetivos de Kyoto sobre tanques de combustible para la aviación y la cuestión de la asignación. | UN | ويتمثل اهتمام الطيران في تطبيق أهداف كيوتو لوقود المخازن الخاص بالطيران ومسألة التخصيص. |
La posición de Azerbaiyán viola claramente los principios básicos de la aviación civil internacional. | UN | وهذا الموقف الذي تتخذه أذربيجان ينتهك بوضوح المبادئ الأساسية للطيران المدني الدولي. |
Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil, 1971; | UN | اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني ، لعام 1971؛ |
La OACI imparte estos cursos y otros seminarios en 10 centros de capacitación sobre seguridad de la aviación repartidos por todo el mundo. | UN | وتعقد المنظمة هذه الدورات التدريبية وغيرها من حلقات العمل في 10 مراكز للتدريب على أمن الطيران في جميع أنحاء العالم. |
Las emisiones de las Partes del anexo I procedentes de la aviación internacional aumentaron en más del 40%. | UN | وازدادت انبعاثات الأطراف المدرجة في المرفق الأول من الطيران الدولي بأكثر من 40 في المائة. |
Esas iniciativas tienen por objeto identificar las medidas necesarias para mejorar la seguridad de la aviación y la prevención de accidentes. | UN | وتهدف هذه الجهود إلى تحديد الإجراءات التصحيحية اللازمة لتعزيز سلامة الطيران والحيلولة دون وقوع حوادث في هذا المجال. |
La Oficina de la aviación Civil se reserva el derecho de adoptar sanciones severas contra las empresas que no acaten estas medidas. | UN | وتحتفظ هيئة الطيران المدني في رواندا بحقها في اتخاذ عقوبات صارمة ضد كل من لا يحترم تنفيذ تلك التدابير. |
Se realizan periódicamente inspecciones de la aviación y se hacen cumplir las normas establecidas. | UN | تجرى عمليات التفتيش على الطيران بانتظام كما يجري الإلزام بالامتثال للمعايير المقررة. |
Otro convoy de ayuda humanitaria también fue objeto de disparos de la aviación israelí. | UN | كما تعرضت الدفعة الثانية من قافلة المساعدات لقصف من الطيران الحربي الإسرائيلي. |
Además, Sudáfrica cuenta con un Programa Nacional de Seguridad de la aviación. | UN | وبالإضافة إلى هذا، فلدى جنوب أفريقيا برنامج وطني لأمن الطيران. |
Las autoridades de Francia también han realizado una auditoría de la seguridad de la aviación. | UN | كما استفدنا من التحقق من إجراءات أمن الطيران الذي قامت به السلطات الفرنسية. |
La Oficina se encarga de supervisar la seguridad de la aviación en la UNOMIG.. | UN | وسيوفر المكتب الرقابة على سلامة الطيران لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا. |
Se publicaron y distribuyeron mensualmente boletines sobre la seguridad de la aviación, además de: | UN | جرى نشر رسائل إخبارية للتوعية بشان سلامة الطيران وتوزيعها شهريا، إضافة إلى: |
En la respuesta también se señala que ninguna empresa ha registrado vehículo aéreo no tripulado alguno en el Registro Nacional de la aviación Civil. | UN | وذكرت الرسالة كذلك أنه لم يجر تسجيل أية مركبات جوية بلا طيار تابعة لشركة تجارية في سجل الطيران المدني الوطني. |
A las 15.30 horas del mismo día, la aviación de guerra estadounidense invasora arrojó otra serie de los folletos mencionados. | UN | وفي الساعة ٠٣/٥١ من نفس اليوم قامت الطائرات الحربية اﻷمريكية المعتدية بإلقاء مجموعات أخرى من المنشورات المذكورة. |
Al mismo tiempo, el Consejo de Ministros estableció un grupo de trabajo para la aviación civil que, posteriormente, presentó una estructura orgánica y un presupuesto para el año 2000 para ese Departamento. | UN | وفي الوقت نفسه، أنشأ مجلس الوزراء فريق عمل معنيا بالطيران المدني. وقدم هذا الفريق فيما بعد هيكلا تنظيميا وميزانية لإدارة الطيران المدني في البوسنة والهرسك لعام 2000. |
También se necesitará algún equipo de comunicaciones aire-tierra y costeromarítima así como de ayuda para la aviación con instrumentos. | UN | كما ستلزم معدات اتصال ﻹجراء اتصالات من الجو الى اﻷرض ومن الشاطئ الى السفن، وكذا لاستخدامها كمعينات ملاحية للطيران. |
La Interpol también participa en una conferencia bianual, que se celebra en Berna, para tratar asuntos relacionados con la seguridad postal y la aviación. | UN | وشاركت اﻹنتربول أيضا في مؤتمر يعقد مرتين في السنة في بيرن لمناقشة الوسائل المتعلقة بأمن البريد والطيران. |
Entre las 19.45 y las 21.00 horas, la aviación militar israelí sobrevoló a gran altura la zona meridional y Beqaa occidental. | UN | - بين الساعة ٥٤/٩١ والساعة ٠٠/١٢ حلق طيران حربي اسرائيلي فوق منطقة الجنوب والبقاع الغربي على علو شاهق. |
El Secretario General de las Naciones Unidas reafirmó su enérgico apoyo al principio de que la utilización de la aviación podía ayudar a lograr los objetivos establecidos por el Consejo de Seguridad. | UN | وأكد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مجددا دعمه القوي للمبدأ القائل بأن استخدام القوة الجوية يمكن أن يساعد على تحقيق اﻷهداف التي أرساها مجلس اﻷمن. |
Los sistemas de navegación por satélite permitirán prestar los servicios necesarios para la aviación civil. | UN | تتيح النظم الساتلية للملاحة تقديم الخدمات اللازمة للطائرات المدنية فيما يتعلق بالملاحة . |
- Continuación, en colaboración con Azerbaiyán, de los trabajos de creación del Centro internacional de formación de personal de aviación y de especialistas en el uso de la aviación en la lucha contra el terrorismo. | UN | يتواصل العمل مع أذربيجان على تأسيس مركز دولي لتأهيل أفراد القوات الجوية وخبراء استخدام السلاح الجوي في مكافحة الإرهاب. |
- A las 11.10 horas del 7 de julio de 1993, la aviación enemiga lanzó 5 bengalas térmicas sobre la zona de Qasba Al-Kalak, en la provincia de Nínive. | UN | - في الساعة ١٠/١١ من يوم ٧/٧/١٩٩٣ ألقت طائرات العدوان ٥ مشاعل حرارية فوق منطقة قصبة الكلك بمحافظة نينوى. |
En el plano interno, Kuwait había adoptado una serie de medidas legislativas y normativas, entre las cuales la más significativa fue la promulgación de la Ley No. 6 de 1994 relativa a los delitos contra la seguridad de las aeronaves y la aviación. | UN | وعلى الصعيد الداخلي، اتخذت الكويت سلسلة من التدابير التشريعية والتنظيمية كان أبرزها سن القانون رقم 6 لعام 1994 بشأن الجرائم المتعلقة بسلامة الطائرات والملاحة الجوية. |
El bombardeo fue acompañado por la presencia de la aviación militar israelí, que sobrevoló la zona, observándose asimismo lanchas de guerra israelíes en alta mar entre Naqura y el Hotel Almuas. | UN | ورافق القصف تحليق طيران حربي إسرائيلي، كما شوهدت زوارق حربية إسرائيلية في عرض البحر ما بين الناقورة وفندق المونس. |
En tercer lugar, se ha aprobado una serie de medidas encaminadas a fortalecer los controles fronterizos y a salvaguardar a las personas internacionalmente protegidas y a la aviación. | UN | ثالثا، اعتمدت مجموعة من التدابير لتعزيز مراقبة الحدود وضمان سلامة الموظفين المتمتعين بحماية دولية وسلامة الطيران. |
Los ataques de la aviación y la artillería israelíes han destruido una subestación eléctrica, edificios residenciales y oficinas gubernamentales. | UN | وأدى القصف الإسرائيلي الجوي والقصف بالمدفعية إلى تدمير محطة كهربائية فرعية، ومباني سكنية ومكاتب حكومية. |