"la aviación" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطيران
        
    • الطائرات
        
    • بالطيران
        
    • للطيران
        
    • والطيران
        
    • حلق طيران
        
    • القوة الجوية
        
    • للطائرات
        
    • القوات الجوية
        
    • المﻻحة الجوية
        
    • طائرات العدوان
        
    • والملاحة الجوية
        
    • تحليق طيران
        
    • المتمتعين بحماية
        
    • وأدى القصف
        
    En el caso de la aviación, sería necesario correlacionar con el consumo de combustible y el itinerario de los vuelos. UN وفي حالة الطيران، فإن هذا الخيار يتطلب اﻹشارة المرجعية المتبادلة بين استهلاك الوقود والطريق المسلوك في الطيران.
    ▪ Convenio de Montreal de 1971 para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil; UN اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني، الموقّعة في مونتريال في عام 1971.
    ii) Delitos incluidos en la Ley para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil de 1982. UN `2 ' الجرائم التي ينص عليها قانون الأعمال غير المشروعة التي تُرتكب ضد سلامة الطيران المدني لعام 1982.
    He preguntado sobre la aviación, pero él no ha decidido detenerse aun. Open Subtitles لقد سألت عن الطائرات. لكنه لم يقرر على شيء بعد.
    El interés para la aviación radica en la aplicación de los objetivos de Kyoto sobre tanques de combustible para la aviación y la cuestión de la asignación. UN ويتمثل اهتمام الطيران في تطبيق أهداف كيوتو لوقود المخازن الخاص بالطيران ومسألة التخصيص.
    La posición de Azerbaiyán viola claramente los principios básicos de la aviación civil internacional. UN وهذا الموقف الذي تتخذه أذربيجان ينتهك بوضوح المبادئ الأساسية للطيران المدني الدولي.
    Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil, 1971; UN اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني ، لعام 1971؛
    La OACI imparte estos cursos y otros seminarios en 10 centros de capacitación sobre seguridad de la aviación repartidos por todo el mundo. UN وتعقد المنظمة هذه الدورات التدريبية وغيرها من حلقات العمل في 10 مراكز للتدريب على أمن الطيران في جميع أنحاء العالم.
    Las emisiones de las Partes del anexo I procedentes de la aviación internacional aumentaron en más del 40%. UN وازدادت انبعاثات الأطراف المدرجة في المرفق الأول من الطيران الدولي بأكثر من 40 في المائة.
    Esas iniciativas tienen por objeto identificar las medidas necesarias para mejorar la seguridad de la aviación y la prevención de accidentes. UN وتهدف هذه الجهود إلى تحديد الإجراءات التصحيحية اللازمة لتعزيز سلامة الطيران والحيلولة دون وقوع حوادث في هذا المجال.
    La Oficina de la aviación Civil se reserva el derecho de adoptar sanciones severas contra las empresas que no acaten estas medidas. UN وتحتفظ هيئة الطيران المدني في رواندا بحقها في اتخاذ عقوبات صارمة ضد كل من لا يحترم تنفيذ تلك التدابير.
    Se realizan periódicamente inspecciones de la aviación y se hacen cumplir las normas establecidas. UN تجرى عمليات التفتيش على الطيران بانتظام كما يجري الإلزام بالامتثال للمعايير المقررة.
    Otro convoy de ayuda humanitaria también fue objeto de disparos de la aviación israelí. UN كما تعرضت الدفعة الثانية من قافلة المساعدات لقصف من الطيران الحربي الإسرائيلي.
    Además, Sudáfrica cuenta con un Programa Nacional de Seguridad de la aviación. UN وبالإضافة إلى هذا، فلدى جنوب أفريقيا برنامج وطني لأمن الطيران.
    Las autoridades de Francia también han realizado una auditoría de la seguridad de la aviación. UN كما استفدنا من التحقق من إجراءات أمن الطيران الذي قامت به السلطات الفرنسية.
    La Oficina se encarga de supervisar la seguridad de la aviación en la UNOMIG.. UN وسيوفر المكتب الرقابة على سلامة الطيران لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا.
    Se publicaron y distribuyeron mensualmente boletines sobre la seguridad de la aviación, además de: UN جرى نشر رسائل إخبارية للتوعية بشان سلامة الطيران وتوزيعها شهريا، إضافة إلى:
    En la respuesta también se señala que ninguna empresa ha registrado vehículo aéreo no tripulado alguno en el Registro Nacional de la aviación Civil. UN وذكرت الرسالة كذلك أنه لم يجر تسجيل أية مركبات جوية بلا طيار تابعة لشركة تجارية في سجل الطيران المدني الوطني.
    A las 15.30 horas del mismo día, la aviación de guerra estadounidense invasora arrojó otra serie de los folletos mencionados. UN وفي الساعة ٠٣/٥١ من نفس اليوم قامت الطائرات الحربية اﻷمريكية المعتدية بإلقاء مجموعات أخرى من المنشورات المذكورة.
    Al mismo tiempo, el Consejo de Ministros estableció un grupo de trabajo para la aviación civil que, posteriormente, presentó una estructura orgánica y un presupuesto para el año 2000 para ese Departamento. UN وفي الوقت نفسه، أنشأ مجلس الوزراء فريق عمل معنيا بالطيران المدني. وقدم هذا الفريق فيما بعد هيكلا تنظيميا وميزانية لإدارة الطيران المدني في البوسنة والهرسك لعام 2000.
    También se necesitará algún equipo de comunicaciones aire-tierra y costeromarítima así como de ayuda para la aviación con instrumentos. UN كما ستلزم معدات اتصال ﻹجراء اتصالات من الجو الى اﻷرض ومن الشاطئ الى السفن، وكذا لاستخدامها كمعينات ملاحية للطيران.
    La Interpol también participa en una conferencia bianual, que se celebra en Berna, para tratar asuntos relacionados con la seguridad postal y la aviación. UN وشاركت اﻹنتربول أيضا في مؤتمر يعقد مرتين في السنة في بيرن لمناقشة الوسائل المتعلقة بأمن البريد والطيران.
    Entre las 19.45 y las 21.00 horas, la aviación militar israelí sobrevoló a gran altura la zona meridional y Beqaa occidental. UN - بين الساعة ٥٤/٩١ والساعة ٠٠/١٢ حلق طيران حربي اسرائيلي فوق منطقة الجنوب والبقاع الغربي على علو شاهق.
    El Secretario General de las Naciones Unidas reafirmó su enérgico apoyo al principio de que la utilización de la aviación podía ayudar a lograr los objetivos establecidos por el Consejo de Seguridad. UN وأكد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مجددا دعمه القوي للمبدأ القائل بأن استخدام القوة الجوية يمكن أن يساعد على تحقيق اﻷهداف التي أرساها مجلس اﻷمن.
    Los sistemas de navegación por satélite permitirán prestar los servicios necesarios para la aviación civil. UN تتيح النظم الساتلية للملاحة تقديم الخدمات اللازمة للطائرات المدنية فيما يتعلق بالملاحة .
    - Continuación, en colaboración con Azerbaiyán, de los trabajos de creación del Centro internacional de formación de personal de aviación y de especialistas en el uso de la aviación en la lucha contra el terrorismo. UN يتواصل العمل مع أذربيجان على تأسيس مركز دولي لتأهيل أفراد القوات الجوية وخبراء استخدام السلاح الجوي في مكافحة الإرهاب.
    - A las 11.10 horas del 7 de julio de 1993, la aviación enemiga lanzó 5 bengalas térmicas sobre la zona de Qasba Al-Kalak, en la provincia de Nínive. UN - في الساعة ١٠/١١ من يوم ٧/٧/١٩٩٣ ألقت طائرات العدوان ٥ مشاعل حرارية فوق منطقة قصبة الكلك بمحافظة نينوى.
    En el plano interno, Kuwait había adoptado una serie de medidas legislativas y normativas, entre las cuales la más significativa fue la promulgación de la Ley No. 6 de 1994 relativa a los delitos contra la seguridad de las aeronaves y la aviación. UN وعلى الصعيد الداخلي، اتخذت الكويت سلسلة من التدابير التشريعية والتنظيمية كان أبرزها سن القانون رقم 6 لعام 1994 بشأن الجرائم المتعلقة بسلامة الطائرات والملاحة الجوية.
    El bombardeo fue acompañado por la presencia de la aviación militar israelí, que sobrevoló la zona, observándose asimismo lanchas de guerra israelíes en alta mar entre Naqura y el Hotel Almuas. UN ورافق القصف تحليق طيران حربي إسرائيلي، كما شوهدت زوارق حربية إسرائيلية في عرض البحر ما بين الناقورة وفندق المونس.
    En tercer lugar, se ha aprobado una serie de medidas encaminadas a fortalecer los controles fronterizos y a salvaguardar a las personas internacionalmente protegidas y a la aviación. UN ثالثا، اعتمدت مجموعة من التدابير لتعزيز مراقبة الحدود وضمان سلامة الموظفين المتمتعين بحماية دولية وسلامة الطيران.
    Los ataques de la aviación y la artillería israelíes han destruido una subestación eléctrica, edificios residenciales y oficinas gubernamentales. UN وأدى القصف الإسرائيلي الجوي والقصف بالمدفعية إلى تدمير محطة كهربائية فرعية، ومباني سكنية ومكاتب حكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more