"la ciencia y" - Translation from Spanish to Arabic

    • العلم
        
    • بالعلم
        
    • والعلوم
        
    • والعلم
        
    • بالعلوم
        
    • العلوم و
        
    • وبالعلم
        
    • تسخير علوم
        
    • تطوير العلوم والتكنولوجيا
        
    • المعاهدة كل التقدير
        
    • وبعد الاطلاع
        
    Pasando ahora al tema de la ciencia y la tecnología, desearía comenzar diciendo que la Embajadora Peggy Mason merece nuestra profunda gratitud. UN وبالانتقال اﻵن الى موضوع العلم والتكنولوجيا، أود أن أبدأ بالقول إن السفيرة بيغي ماسون ممثلة كندا تستحق امتناننا العميق.
    Reconociendo la función exclusiva de las Naciones Unidas en la esfera de la ciencia y la tecnología para el desarrollo, UN ' اذ تقر بالدور الفريد الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية،
    Al mismo tiempo, creemos que el Tratado debería contar con los adelantos de la ciencia y la tecnología del futuro. UN وفي الوقت ذاته، نعتقد أن المعاهدة يجب أن تستفيد من التقدم الذي يحرزه العلم والتكنولوجيا في المستقبل.
    En ocasiones anteriores, las resoluciones relativas a la ciencia y la tecnología eran neutrales y equilibradas y tenían en cuenta las opiniones de todas las delegaciones. UN وقد كان القرار المتعلق بالعلم والتكنولوجيا، فيما مضى، قرارا حياديا ومتوازنا، وكان يضع في الاعتبار آراء جميع الوفود.
    La segunda cuestión que quiero destacar concierne a la labor del Grupo de Trabajo III sobre la ciencia y la tecnología. UN النقطة الثانية التي أود أن أشدد عليها تتعلق بموضوع بحث الفريق العامل الثالث المعني بالعلم والتكنولوجيا.
    la ciencia y la tecnología tienen la capacidad de erradicar la pobreza en un futuro no tan distante y disminuirla en un 50% para finales de siglo. UN والعلوم والتكنولوجيا لها القدرة على القضاء على الفقر في المستقبل غير البعيد والقضاء على نصفه في نهاية القرن.
    la Educación, la ciencia y la Cultura UN منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة
    la ciencia y la tecnología no bastan para prevenir los desastres en tal escala; el factor humano también debe tenerse en cuenta. UN لذا فإن العلم والتكنولوجيا وحدهما غير كافيين للتعامل مع الوقاية من الكوارث على هذا المقياس؛ ويجب مراعاة العامل اﻹنساني.
    Creemos que la ciencia y la tecnología mundiales se beneficiarán en el futuro de los resultados de la misión. UN إننا نعتقد أن العلم والتكنولوجيا في جميع أنحاء العالم سيتفيدان في الوقت المناسب من حصيلة البعثة.
    En conjunto, se invirtieron más energías en fomentar las aplicaciones concretas de la ciencia y la tecnología para la reducción de desastres. UN وبوجه عام، فقد بذل جهد أكبر في مجال الترويج لتطبيق العلم والتكنولوجيا تطبيقا ملموسا في مجالات الحد من الكوارث.
    El Organismo celebra anualmente unas 400 reuniones técnicas sobre diversos temas relativos a la ciencia y la tecnología nucleares. UN فالوكالة تعقد سنويا أكثر من ٤٠٠ اجتماع تقني بشأن مختلف الموضوعات في مجال العلم والتكنولوجيا النوويين.
    Por el contrario, los órganos que se ocupan de la ciencia y la tecnología han perdido eficacia desde 1992. UN وبدلا عن ذلك، فإن الهيئات التي تتناول موضوع العلم والتكنولوجيا قد أصابها الوهن منذ سنة ١٩٩٢.
    la ciencia y la tecnología han registrado avances sin precedentes, pero las enfermedades como el SIDA todavía no tienen tratamiento. UN وتقدم العلم والتكنولوجيا بصورة لـــم يسبــــق لها مثيل، ولكن الأمراض كالإيدز مثلا لا تزال تستعصي على العلاج.
    la ciencia y la tecnología del espacio ultraterrestre no son una excepción. UN ولا يستثنى العلم والتكنولوجيا في الفضاء الخارجي من هذه القاعدة.
    Creemos que el tema de la ciencia y la tecnología guarda una vinculación especial con el desarrollo de los armamentos. UN ونعتقد أن البند المعني بالعلم والتكنولوجيا له صلة خاصة بتطوير اﻷسلحة.
    También se mencionó la idea de organizar una conferencia mundial sobre ciencia y tecnología, con especial referencia a la financiación de la ciencia y la tecnología. UN وذكرت أيضا فكرة تنظيم مؤتمر عالمي معني بالعلم والتكنولوجيا، مع التركيز بصورة خاصة على تمويل العلم والتكنولوجيا.
    También se mencionó la idea de organizar una conferencia mundial sobre ciencia y tecnología, con especial referencia a la financiación de la ciencia y la tecnología. UN وذكرت أيضا فكرة تنظيم مؤتمر عالمي معني بالعلم والتكنولوجيا، مع التركيز بصورة خاصة على تمويل العلم والتكنولوجيا.
    Organización Islámica para la Educación, la ciencia y la Cultura UN المنظمة اﻹسلامية للتربية والعلوم والثقافة
    Se presta especial atención a la educación, la ciencia y la tecnología, para echar las bases de la industrialización y la modernización. UN ونهتم اهتماما خاصا بالتعليم والعلوم والتكنولوجيا بغية إرساء القواعد اﻷساسية للتصنيع والتحديث.
    La base normativa y educacional de las esferas de la educación, la ciencia y la cultura, empezando por la Ley de Educación de la República de Kirguistán, no contiene normas ni disposiciones que discriminen contra la mujer. UN ولا يتضمن قانون التعليم وغيره من اللوائح اﻷساسية في ميادين التربية والعلوم والثقافة قواعد أو أحكاما تمييزية ضد المرأة.
    la Educación, la ciencia y la Cultura UN منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة
    La diversificación de la investigación y el desarrollo en esferas relacionadas con la ciencia y la tecnología nucleares ha sido uno de nuestros programas más importantes. UN وقد كان تنويــع البحــث والتطوير في المجالات المتصلــة بالعلوم والتكنولوجيــا النووية من السمات البارزة في برنامجنا.
    Y los problemas que estamos enfrentado hoy en campos como la ciencia y la economía son tan vastos y complejos que vamos a necesitar ejércitos de personas trabajando juntas para resolverlos. TED والمشكلة التي نواجها اليوم في حقول العلوم و الاقتصاد هي واسعة جداً و متشعبة ونحتاج لجيوش من البشر لكي تتحد سوية من أجل حلها بالعمل معا.
    La UNCTAD debería llevar a cabo también estudios sobre los conocimientos tradicionales en el marco de su labor sobre los sistemas tradicionales de innovación, así como sobre la ciencia y la tecnología. UN وينبغي أن يجري الأونكتاد أيضا دراسات بشأن المعارف التقليدية في سياق عمله المتعلق بالنظم المبتكرة الوطنية وبالعلم والتكنولوجيا.
    La Reunión convino en que, una vez que se hubiera concluido y en consulta con sus coordinadores, el informe se presentara a la Comisión en su 52º período de sesiones y a la Tercera Conferencia de Líderes Africanos sobre la ciencia y la tecnología espaciales para el desarrollo sostenible, que se celebraría en Argelia a finales de 2009. UN واتفق الاجتماع على أن يقدّم التقرير، بعد أن يُوضع في صيغته النهائية، بالتشاور مع جهات الوصل التابعة للاجتماع، إلى اللجنة في دورتها الثانية والخمسين، وأن يُعرض على مؤتمر الريادة الأفريقية الثالث بشأن تسخير علوم وتكنولوجيا الفضاء لأغراض التنمية المستدامة، المُقرر عقده بالجزائر في أواخر عام 2009.
    Aplicación de la Estrategia para la promoción de la ciencia y la tecnología en los países islámicos UN تطبيق استراتيجية تطوير العلوم والتكنولوجيا في البلدان الإسلامية
    3. El Grupo reconoce plenamente la función que el OIEA desempeña dentro del sistema de las Naciones Unidas, como organización intergubernamental independiente basada en la ciencia y la tecnología, al ser el único organismo de verificación de las salvaguardias nucleares y centro de coordinación mundial de la cooperación técnica en materia nuclear. UN 3 - وتقدّر مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة كل التقدير الدور الذي تضطلع به الوكالة كمنظمة حكومية دولية علمية وتكنولوجية مستقلة داخل منظومة الأمم المتحدة، بوصفها الوكالة الوحيدة للتحقق من الضمانات النووية، وجهة التنسيق العالمية للتعاون التقني النووي.
    Habiendo examinado con reconocimiento el informe del Director General de la Organización Islámica para la Educación, la ciencia y la Cultura (ISESCO) y los programas y actividades que lleva a cabo esa organización en la esfera del diálogo entre civilizaciones, UN وبعد الاطلاع مع فائق الاحترام على تقرير المدير العام للإيسيسكو حول البرامج والأنشطة التي نفذتها الإيسيسكو في مجال الحوار بين الحضارات. وبعد الاطلاع على تقرير الأمين العام،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more