"la comisión nacional de" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللجنة الوطنية
        
    • للجنة الوطنية
        
    • واللجنة الوطنية
        
    • الهيئة الوطنية لشؤون
        
    • لجنة وطنية
        
    • اللجنة الحكومية المعنية
        
    • المفوضية الوطنية
        
    • اللجنة القومية
        
    • باللجنة الوطنية
        
    • المفوضية القومية للخدمة
        
    • لجنة تحقيق وطنية
        
    • والهيئة الوطنية
        
    • للّجنة الوطنية
        
    • للمفوضية الوطنية
        
    • ولجنة وطنية
        
    la Comisión Nacional de Derechos Humanos no había encontrado información alguna sobre el asesinato de José Ramos Muñoz. UN ولم تعثر اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان على أية معلومات فيما يتعلق بقتل خوسيه راموس مونيوس.
    Es de esperar que la Comisión Nacional de Derechos Humanos prosiga esas actividades. UN وأضاف أنه يأمل أن تواصل اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان هذه اﻷنشطة.
    Vicepresidente de la Comisión Nacional de Arabia Saudita para el Bienestar de la Infancia. UN نائب رئيس اللجنة الوطنية السعودية لرعاية الطفل، من عام ١٩٩١ حتى اﻵن.
    Es asimismo Secretaria Permanente de la Comisión Nacional de Derechos del Niño. UN وتتولى السيدة أونتون الأمانة الدائمة للجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل.
    Departamento de Asuntos de la Mujer junto con la Comisión Nacional de la Mujer: Comisión Consultiva ante el Ministerio encargado de asuntos de la mujer UN إدارة شؤون المرأة، واللجنة الوطنية للمرأة: لجنة استشارية لدى الوزير المسؤول عن شؤون المرأة
    Se proporcionaría información cuanto antes sobre esas investigaciones a la Comisión Nacional de Asuntos Policiales y a las autoridades nacionales. UN وسوف تقدم المعلومات المتعلقة بأعمال التحقيق تلك على وجه السرعة الى الهيئة الوطنية لشؤون الشرطة والسلطات الوطنية.
    En 19 casos se presentaron las denuncias ante el Ministerio Público, así como a la Comisión Nacional de Derechos Humanos (CNDH). UN وقدمت بلاغات فيما يتعلق ﺑ ٩١ من هذه الحالات إلى النيابة العامة وكذلك إلى اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    En este aspecto, valorizar el papel que desempeña la Comisión Nacional de Derechos Humanos y las comisiones estatales de derechos humanos. UN والقيام في هذا الصدد بتثمين الدور الذي تضطلع به اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ولجان حقوق الإنسان التابعة للولايات؛
    Problemas: la Comisión Nacional de Acción contra las Minas sigue elaborando un registro completo de las víctimas de las minas terrestres. UN المشاكل التي تواجهها: تواصل اللجنة الوطنية للعمل من أجل إزالة الألغام إنشاء سجل يشمل جميع ضحايا الألغام البرية.
    Lo mismo ocurría con los menores, aunque el informe de la Comisión Nacional de Derechos Humanos decía lo contrario. UN وكذلك الشأن بالنسبة إلى الأحداث، وإن كان تقرير اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان يشير إلى خلاف ذلك.
    Miembro de la Comisión Nacional de Rehabilitación del Sector Eléctrico del Iraq UN عضو اللجنة الوطنية لإعادة تأهيل قطاع القوى الكهربائية في العراق
    En ese contexto, la Comisión Nacional de Derechos Humanos está desempeñando un papel muy activo. UN وأضاف في هذا الصدد أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان تقوم بدور إيجابي جدا.
    No se dispone de datos sobre el número de mujeres que ha obtenido créditos privados o fondos de la Comisión Nacional de Acción Social. UN وليست هناك بيانات متاحة عن عدد النساء اللاتي يحصلن على ائتمانات خاصة أو على أموال من اللجنة الوطنية للعمل الاجتماعي.
    Director General de Financiamiento de la Comisión Nacional de Protección Social en Salud UN مدير عام الشؤون المالية اللجنة الوطنية للرعاية الاجتماعية في الشؤون الصحية
    La ONUCI proporcionó asistencia técnica mensualmente a la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN قامت العملية بتقديم المساعدة التقنية شهريا إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    la Comisión Nacional de Derechos Humanos fue creada y ya está funcionando. UN وقد أنشئت فيه اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ويتواصل تشغيلها حالياً.
    Preguntó también si existía algún obstáculo que impidiera a la Comisión Nacional de Derechos Humanos cumplir cabalmente su mandato. UN وسألت ألمانيا عن مدى وجود عقبات تحول دون وفاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بولايتها بصورة كاملة.
    Las demandas relativas a ese tema se remiten a la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN وكل الشكاوى التي تقدم في هذا الشأن تحال إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Es preciso asignar recursos suficientes a la Comisión Nacional de Derechos Humanos para que pueda supervisar efectivamente las condiciones carcelarias. UN وينبغي توفير القدر الكافي من الموارد للجنة الوطنية لحقوق الإنسان لتمكينها من رصد الظروف في السجون بفعالية.
    Adicionalmente, se envía la currícula de los siguientes expertos, sugeridos por la Procuraduría General de la República y la Comisión Nacional de Derechos Humanos: UN وباﻹضافة إلى ذلك تُرسل بيانات السيرة الذاتية المتعلقة بالخبراء التالين، الذين اقترحهم مكتب المدعي العام للجمهورية واللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان:
    Un equipo de la jefatura establecería también un enlace con la Comisión Nacional de Asuntos Policiales y le prestaría asistencia técnica; UN كذلك سيتولى فريق تابع للمقر إقامة اتصالات مع الهيئة الوطنية لشؤون الشرطة وتقديم المساعدة التقنية لتلك اللجنة؛
    A este respecto, señaló que en 1990 se había creado la Comisión Nacional de Derechos Humanos (CNDH), organismo que en 1992 había adquirido rango constitucional. UN وفي هذا الصدد، استرعي الانتباه إلى إنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٠ وإلى اكتسابها مركزا دستوريا في عام ١٩٩٢.
    El orador desea conocer la función, el poder y la composición de la Comisión Nacional de Radiodifusión y Televisión y saber cómo se garantiza su neutralidad. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة اختصاص وصلاحية وتكوين اللجنة الحكومية المعنية بالبث الإذاعي والتلفزيوني.
    la Comisión Nacional de Derechos Humanos todavía está estableciendo sus subcomités de derechos humanos en los estados de Darfur UN ولا تزال المفوضية الوطنية لحقوق الإنسان تعمل على إنشاء لجانها الفرعية لحقوق الإنسان في ولايات دارفور
    Por esta ley se creará la Comisión Nacional de derechos humanos cuya labor afianzará los mecanismos de protección de los derechos humanos y profundizará la conciencia pública sobre los derechos humanos. UN وعمل اللجنة القومية من شأنه أن يُعزز آليات حماية حقوق الإنسان وأن يرفع الوعي العام بحقوق الإنسان.
    Por otra parte, el Parlamento aprobó en fecha reciente la Ley sobre la Comisión Nacional de Derechos Humanos, y su aplicación está en curso. UN وعلاوة على ذلك، اعتمد البرلمان مؤخرا القانون المتعلق باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ويجري تنفيذه.
    Entrega a la Comisión Nacional de la Magistratura de resúmenes de las mejores prácticas pertinentes, tanto sustantivas como de procedimiento UN تزويد المفوضية القومية للخدمة القضائية بملخصات لأفضل الممارسات الموضوعية والإجرائية ذات الصلة، على السواء
    28. la Comisión Nacional de Investigación, creada por el Decreto presidencial Nº 53, comenzó sus trabajos el 21 de noviembre de 1991. UN ٨٢- وأنشئت لجنة تحقيق وطنية بموجب المرسوم الجمهوري رقم ٣٥، واستهلت عملها في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١.
    la Comisión Nacional de Cuestiones Administrativas, la Comisión Nacional de Asuntos Policiales y la Comisión Nacional de Información fueron nombradas el 17 de noviembre de 1993. UN وعينت في ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ الهيئة الوطنية لﻹدارة، والهيئة الوطنية لشؤون الشرطة، وهيئة اﻹعلام.
    Experiencia Previa: asesorar a la elaboración del Proyecto de Ley de Mercado de Valores. Asesor Jurídico de la Comisión Nacional de Valores, miembro del Directorio de la Comisión Nacional de Valores. Machuca Vidal UN الخبرة السابقة: مستشار في إعداد مشروع قانون سوق الأوراق المالية؛ مستشار قانوني للّجنة الوطنية للأوراق المالية؛ عضو مديرية اللجنة الوطنية للأوراق المالية.
    4) El comité encargado de redactar el estatuto de la Comisión Nacional de derechos humanos; UN 4 - اللجنة المكلفة بصياغة النظام الأساسي للمفوضية الوطنية لحقوق الإنسان،
    Están en vías de constitución la Comisión Nacional de Reparación y la Comisión Nacional de Búsqueda de Niños y Niñas Desaparecidos. UN والعمل جارٍ لإنشاء لجنة وطنية للتعويضات ولجنة وطنية لاقتفاء أثر الأطفال المفقودين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more