"la competitividad de las" - Translation from Spanish to Arabic

    • القدرة التنافسية للمؤسسات
        
    • القدرة التنافسية لهذه
        
    • القدرة التنافسية لمؤسسات
        
    • القدرة التنافسية للمشاريع
        
    • القدرة التنافسية لدى
        
    • وقدرتها التنافسية
        
    • القدرة التنافسية لمشاريع
        
    • القدرة على المنافسة على مستوى
        
    • القدرة على المنافسة لدى المؤسسات
        
    • القدرة التنافسية للشركات
        
    • على المنافسة في مجال
        
    • على المنافسة من
        
    • تنافسية المشاريع
        
    • بالقدرة التنافسية على
        
    • بالقدرة التنافسية للمؤسسات
        
    Esto refleja la competitividad de las PYMES indias en la industria de programas informáticos. UN وهذا الواقع يعكس القدرة التنافسية للمؤسسات الهندية الصغيرة والمتوسطة في أنشطة البرمجيات.
    Esto podía perjudicar a la competitividad de las empresas a las que les resultaba difícil o costoso cumplir con los criterios exigidos. UN ومن ثم، فإن القدرة التنافسية للمؤسسات التي تجد أن الامتثال للمعايير أمر صعب أو باهظ الكلفة قد تتأثر تأثرا سلبيا.
    Reunión de expertos sobre la relación entre las PYMES y las ETN para asegurar la competitividad de las PYMES. Ginebra, 27 a 29 de noviembre. UN اجتماع الخبراء المعني بأوجه العلاقة بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من ناحية والشركات عبر الوطنية من الناحية الأخرى بغية ضمان القدرة التنافسية لهذه المشاريع.
    La nota podría ser utilizada como una directriz política con respecto a la competitividad de las empresas que se podría presentar y debatir en la XI UNCTAD. UN ويمكن أن تكون هذه المذكرة بمثابة مبادئ توجيهية بشأن السياسات الهادفة إلى زيادة القدرة التنافسية لمؤسسات الأعمال، يمكن عرضها على الدورة الحادية عشرة للأونكتاد ومناقشتها فيها.
    - Mejora de la competitividad de las PYME en el contexto de la IED en los países en desarrollo UN :: تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية
    En una nueva iniciativa lanzada recientemente por la FAO, se aumenta la competitividad de las cooperativas agrícolas mediante la informatización. UN وتشمل المبادرات التي أطلقتها الفاو مؤخرا تعزيز القدرة التنافسية لدى التعاونيات الزراعية من خلال الحوسبة.
    La reforma de esos arreglos es necesaria a fin de reducir los obstáculos que menoscaban la competitividad de las empresas y mejorar la movilidad laboral. UN فيلزم إصلاح هذه الترتيبات لتخفيف العبء على القدرة التنافسية للمؤسسات وتحسين حركية اليد العاملة.
    II. EL MEJORAMIENTO DE la competitividad de las PYMES DE LOS PAÍSES EN DESARROLLO: LA FUNCIÓN UN ثانياً- تحسين القدرة التنافسية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة في البلدان الناميـة: دور التمويل،
    No obstante, esto se utiliza también como medio para promover el desarrollo de la industria o la tecnología nacional y para apoyar la competitividad de las pequeñas y medianas empresas. UN إلا أن هذا يُستخدم أيضاً كوسيلة لتشجيع تنمية الصناعة أو التكنولوجيا المحلية ولدعم القدرة التنافسية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Las relaciones entre las PYMES y las ETN para consolidar la competitividad de las PYMES. UN أوجه العلاقة بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من ناحية والشركات عبر الوطنية من الناحية الأخرى بغية ضمان القدرة التنافسية لهذه المشاريع.
    Este hecho refleja la competitividad de las PYMES indias en materia de programas informáticos y su necesidad de salir al extranjero para seguir aumentado esa competitividad. UN ويعكس هذا التطور القدرة التنافسية لهذه الشركات في مجال البرمجيات والحاجة إلى الاستثمار في الخارج من أجل تدعيم هذه القدرة.
    3. Las relaciones entre las PYMES y las ETN para consolidar la competitividad de las PYMES. UN 3- أوجه العلاقة بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من ناحية والشركات عبر الوطنية من الناحية الأخرى بغية ضمان القدرة التنافسية لهذه المشاريع
    La nota podría ser utilizada como una directriz política con respecto a la competitividad de las empresas que se podría presentar y debatir en la XI UNCTAD. UN ويمكن أن تكون هذه المذكرة بمثابة مبادئ توجيهية بشأن السياسات الهادفة إلى زيادة القدرة التنافسية لمؤسسات الأعمال، يمكن عرضها على الدورة الحادية عشرة للأونكتاد ومناقشتها فيها.
    42. Los gobiernos pueden cambiar esa situación si toman medidas para aumentar la competitividad de las empresas. UN 42- ويمكن للحكومات تغيير هذا الوضع باتخاذ خطوات لزيادة القدرة التنافسية لمؤسسات الأعمال.
    - Mejora de la competitividad de las PYME en el contexto de la IED en los países en desarrollo UN :: تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية
    :: Mejora de la competitividad de las PYME en el contexto de la IED en los países en desarrollo UN :: تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية
    El programa tiene muchas facetas: desde el aumento de la competitividad de las pequeñas y medianas empresas, hasta la colaboración con el Gobierno del Iraq para diseñar y promover sosteniblemente zonas industriales. UN وللبرنامج وجوه عدّة، تمتد من تعزيز القدرة التنافسية لدى المنشآت الصغيرة والمتوسطة إلى التعاون مع حكومة العراق على تصميم المناطق الصناعية وتشجيعها على نحو يكفل لها الاستدامة.
    Así, no sólo se espera aumentar la competitividad de las empresas y las posibilidades de empleo de los asalariados, sino que además se confía en promover actividades de formación de mayor calidad. . UN وهكذا من المأمول ألا يؤدي ذلك إلى زيادة القدرة التنافسية لدى المؤسسات وتحسين استخدام أصحاب/صاحبات الرواتب فحسب وإنما أيضا تنشيط مستوى من النوعية أكثر ارتفاعا داخل أعمال التدريب.
    15. Los elevados costos del transporte afectan también indirectamente en gran medida y de diversas maneras a los resultados y la competitividad de las exportaciones. UN 15- يوجد أيضاً عدد من الطرق غير المباشرة الهامة التي يؤثر بها ارتفاع تكاليف النقل في أداء الصادرات وقدرتها التنافسية.
    En la reunión se debatieron varios casos en los que se apreciaba el efecto positivo de la SIED en la competitividad de las empresas de los países en desarrollo y en sus países de origen. UN وقد بين عدد من الحالات التي نوقشت في الاجتماع ما للاستثمار الأجنبي المباشر من أثرٍ إيجابي على القدرة التنافسية لمشاريع البلدان النامية وعلى بلدان منشئها.
    4. El Grupo consideró útil examinar los efectos sobre la competitividad de las empresas y de los países. UN ٤- ورأى الفريق أن من المفيد بحث القدرة على المنافسة على مستوى الشركات والمستوى الوطني على السواء.
    De esta forma, el comercio electrónico podrá contribuir al máximo al desarrollo, ya que estas prácticas se traducirán en un aumento de la competitividad de las empresas y en un mayor nivel de productividad, y por lo tanto en ingresos para la economía en su conjunto. UN ومن خلال هذه الممارسات تحديداً من شأن التجارة الإلكترونية أن تُسهم بأكثر ما يمكن في التنمية، لأنها تُحسّن القدرة على المنافسة لدى المؤسسات وإلى ارتفاع مستويات الإنتاجية، ومن ثم المداخيل للاقتصاد ككل.
    La creación de redes y agrupaciones podía compensar un tanto la escasez de fondos y acrecentar la competitividad de las empresas. UN وقال إن إنشاء الشبكات والتكتلات يمكن أن يعوض قدراً من النقص في الأموال وأن يزيد القدرة التنافسية للشركات.
    La mejora de la competitividad de las exportaciones y la reanudación progresiva de la cooperación permitieron corregir la balanza de pagos y fortalecer la contribución del Togo a las reservas de cambio de la Unión Económica y Monetaria del África Occidental. UN وسمح لنا تحسن قدرتنا على المنافسة في مجال التصدير وزيادة التعاون تدريجيا، بتصحيح ميزان المدفوعات وتعزيز مساهمة توغو في احتياطيات الاتحاد الاقتصادي والمالي لغرب افريقيا.
    No obstante, es importante que se examinen los efectos de la competitividad de las políticas ambientales desde la perspectiva de la formulación de políticas ambientales y de desarrollo. UN بيد أنه من المهم بحث تأثيرات السياسات البيئية في القدرة على المنافسة من وجهة نظر صنع السياسات البيئية واﻹنمائية.
    Mejoramiento de la competitividad de las pequeñas y medianas empresas mediante el aumento de la capacidad productiva UN تحسين تنافسية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق زيادة القدرة الإنتاجية
    Tema propuesto: Promover la competitividad de las exportaciones de las PYMES UN موضوع مقترح: النهوض بالقدرة التنافسية على التصدير لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
    Lo que se pretende es mejorar el entorno legislativo y la claridad de la legislación, promoviendo así el bienestar de los ciudadanos y la competitividad de las empresas. UN ويهدف هذا الإصلاح إلى تحسين البيئة القانونية وإضفاء مزيد من الوضوح على التشريعات القائمة، ومن ثم تعزيز رفاه المواطنين والنهوض بالقدرة التنافسية للمؤسسات أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more