"la duplicación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ازدواجية
        
    • الازدواجية في
        
    • ازدواج
        
    • تكرار
        
    • الازدواج في
        
    • لازدواجية
        
    • لازدواج
        
    • للازدواجية في
        
    • تداخل
        
    • لتكرار
        
    • الازدواج مع
        
    • إزدواجية
        
    • وازدواجية
        
    • ومضاعفة
        
    • إزدواج
        
    Sería útil evitar la duplicación de esfuerzos o la posibilidad de conflictos entre ambos instrumentos. UN وسيكون من المفيد تفادي ازدواجية الجهود أو إمكانية وجود تعارض بين هذين الصكين.
    Con este mecanismo se pretende evitar la duplicación de actividades y fomentar la sinergia. UN والقصد من تلك الآلية تحاشي ازدواجية الأنشطة والتماس نهج قائم على التآزر.
    Es conveniente insistir en una buena comunicación entre esos grupos y los grupos sectoriales para evitar la duplicación de esfuerzos. UN ويحبذ بالتالي التأكيد على ضرورة قيام علاقات اتصال جيدة بين المجموعات والأفرقة القطاعية لتفادي الازدواجية في الجهود.
    El Grupo de Expertos recomienda a las organizaciones internacionales que colaboren para evitar la duplicación de esfuerzos, compartiendo los datos recopilados que sirvan para efectuar análisis comparativos. UN ويحث فريق الخبراء المنظمات الدولية على التعاون فيما بينها وتلافي الازدواجية في جهودها الرامية الى جمع وتقاسم البيانات المقارنة ذات الصلة بالتحليل المقارن.
    La Comisión alentó a la Secretaría a que procurara colaborar con la Cámara de Comercio Internacional para evitar la duplicación de esfuerzos. UN وشجّعت اللجنة الأمانة على أن تسعى إلى التعاون مع غرفة التجارة الدولية بقصد تجنّب ازدواج العمل في هذا الصدد.
    :: Esto permite reducir la carga regulatoria de las instituciones financieras y evitar la duplicación de esfuerzos y el despilfarro de recursos. UN :: ومن شأن هذا أن يخفض العبء التنظيمي الواقع على كاهل المؤسسات المالية ويتيح تجنُّب ازدواجية الجهود وإهدار الموارد.
    Además, la descentralización hacia el terreno podría aumentar la duplicación de tareas y la falta de uniformidad entre las decisiones. UN علاوة على ذلك، فمنح اللامركزية للميدان قد يزيد من ازدواجية الجهود، ومن عدم الاتساق في اتخاذ القرارات.
    En concreto, la reducción en la duplicación de las tareas encomendadas a distintos funcionarios permitió redefinir las funciones de estos. UN وعلى وجه التحديد، فقد أدى الحد من ازدواجية المهام التي يتولاها الموظفون إلى وضع تعريف جديد لوظائفهم.
    El Consejo y la Tercera Comisión deberán definir más claramente su división de funciones a fin de evitar la duplicación de esfuerzos. UN وأعربت عن الرأي بأن المجلس واللجنة الثالثة ينبغي أن يواصلا تقاسم العمل فيما بينهما، من أجل تجنب ازدواجية الأعمال.
    Se indicó que la coordinación de las actividades de las organizaciones regionales con las de las Naciones Unidas debería tener por objeto evitar la duplicación de esfuerzos. UN وقُدم رأي يقول بأن تنسيق أنشطة المنظمات اﻹقليمية مع أنشطة اﻷمم المتحدة ينبغي أن يهدف إلى تجنب ازدواجية الجهود.
    Hay que evitar todo lo posible la duplicación de actividades y las lagunas. UN وينبغي أن تمنع ازدواجية اﻷنشطة والفجوات بأكبر قدر ممكن.
    Con esta fusión del sistema se economizarán costos, se consolidarán recursos y se reducirá la duplicación de esfuerzos. UN وسيقلل النظام الموحد الكلفة ويوحد الموارد ويقلل الازدواجية في الجهود.
    El objetivo de esa actividad debería ser facilitar la planificación en común y evitar la duplicación de esfuerzos, teniendo en cuenta la labor y las recomendaciones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وينبغي أن يكون الهدف من نشاط برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة هذا، تيسير التخطيط المشترك وتفادي الازدواجية في العمل، على أن يؤخذ نشاط لجنة التنمية المستدامة وتوصياتها في الاعتبار.
    Estos grupos de actividades, que deberían irse formando desde abajo hacia arriba, deberían servir para eliminar, no para agregar, capas de burocracia, deberían coadyuvar a eliminar la duplicación de servicios de apoyo administrativo y la superposición de programas. UN وينبغي للتجمعات أن تشكل من القاعدة إلى القمـــة، وأن يكون الغـــرض منها إزالة طبقات البيروقراطية، لا زيادتها. وينبغي لها أن تساعد على القضاء على الازدواجية في خدمات الدعم اﻹداري وعلى تداخل البرامج.
    Al mismo tiempo, es menester delimitar claramente las responsabilidades y facultades de esos órganos, a fin de evitar la duplicación de tareas. UN وفي نفس الوقت، هناك حاجة لرسم خط واضح يفصل بين المسؤوليات وصلاحيات تلك اﻷجهزة لتجنب الازدواجية في العمل.
    La Comisión alentó a la Secretaría a que procurara colaborar con la Cámara de Comercio Internacional para evitar la duplicación de esfuerzos. UN وشجّعت اللجنة الأمانة على أن تسعى إلى التعاون مع غرفة التجارة الدولية بقصد تجنّب ازدواج العمل في هذا الصدد.
    De otro modo, la duplicación de las adquisiciones y la utilización irracional de los recursos financieros y humanos son inevitables. UN وإلا فإن ازدواج الحيازات واستخدام الموارد المالية والبشرية استخداما غير رشيد أمر لا مناص منه.
    A todos los niveles, las organizaciones y organismos de las Naciones Unidas deberían actuar de manera concertada a fin de evitar la duplicación de actividades. UN وينبغي لمؤسسات اﻷمم المتحدة ووكالاتها، على جميع اﻷصعدة، أن تعمل بتضافر من أجل تجنب ازدواج الجهد.
    Para evitar la duplicación de las actividades, se utilizarán cuestionarios totalmente compatibles, en particular los de la OCDE. UN ولتفادي تكرار الجهود، ستستخدم استبيانات متناسقة تماما، وخاصة استبيانات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Ese mecanismo contribuiría a racionalizar la cooperación internacional y a evitar la duplicación de esfuerzos. UN وسيكون من المفيد في هذا الصدد تنسيق التعاون الدولي وتفادي الازدواج في الجهود.
    Preocupa a su delegación la duplicación de mecanismos relativos al racismo, dado que ya existe un relator especial sobre el particular. UN وأعرب عن قلق وفد بلده لازدواجية الآليات المتصلة بالعنصرية نظرا لوجود مقرر خاص معني بالعنصرية بالفعل.
    Las redes cooperarán estrechamente con las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales competentes para evitar la duplicación de esfuerzos. UN وتتعاون هذه الشبكات تعاونا وثيقا مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة تفاديا لازدواج الجهود.
    Para evitar la duplicación de reservas, la solicitud la presentará únicamente la delegación que organiza la reunión bilateral. UN ومنعا للازدواجية في الحجز، لا يقدم طلب الحجز إلا الوفد الداعي إلى عقد الاجتماع الثنائي.
    A este respecto, conviene evitar la duplicación de competencias y los conflictos de intereses, que podrían perjudicar a la reforma. UN وفي هذا الخصوص، فإنه من المهم منع تداخل المهارات وتضارب المصالح، الأمر الذي قد يضر بعملية الإصلاح.
    La Junta coordinó sus actividades con las de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para evitar la duplicación de esfuerzos. UN وجرى تنسيق عمل المجلس مع عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية تجنباً لتكرار الجهود المبذولة.
    Instó a evitar la duplicación de publicaciones de otras instituciones y opinaba que debía examinarse la posibilidad de amalgamar o abolir publicaciones. UN وحث على تجنب الازدواج مع المنشورات التي تصدرها مؤسسات أخرى ورأى أن من الضروري بحث إمكانية دمج أو إلغاء بعض المنشورات.
    En primer lugar, se fijan los parámetros del mandato mediante definiciones más precisas de sus tres componentes, a fin de evitar la duplicación de esfuerzos y deslindar claramente los tres componentes. UN أولا تحديد ضوابط الولاية عن طريق تعريف أدق لعناصرها الثلاثة بهدف تفادي إزدواجية الجهود وأي خلط بينها.
    Además, insta a esas entidades a seguir trabajando de manera complementaria para evitar la competencia y la duplicación de tareas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحث هذه الهيئات على مواصلة العمل بطريقة تكاملية من أجل تجنب المنافسة وازدواجية العمل.
    la duplicación de los votos básicos no supondría un cambio significativo en la distribución del poder. UN ومضاعفة الأصوات الأساسية لن تُحدث تغييراً ملموساً في توزيع السلطة.
    En la medida de lo posible, debe estar enlazado a iniciativas relacionadas para asegurar una eficiencia máxima y reducir la duplicación de esfuerzos. UN لذلك يجب ربط هذه الخطط بالمبادرات ذات الصلة كلما أمكن لضمان أقصى فعالية وللحد من إزدواج الجهود

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more