"la finalización" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنجاز
        
    • الانتهاء
        
    • وضع الصيغة النهائية
        
    • استكمال
        
    • انتهاء
        
    • إتمام
        
    • إكمال
        
    • بوضع الصيغة النهائية
        
    • بإنجاز
        
    • وضع اللمسات الأخيرة
        
    • باستكمال
        
    • اكتمال
        
    • والانتهاء
        
    • لإتمام
        
    • بإكمال
        
    El Tribunal Internacional estima que todas las apelaciones concluirían en un plazo de dos años desde la finalización de los juicios. UN فضلا عن ذلك، تقدر المحكمة الدولية أن جميع الاستئنافات يجب أن تنجز في غضون سنتين من إنجاز المحاكمات.
    la finalización de este proceso, especialmente la reintegración sostenible de los excombatientes, es decisiva para la seguridad y estabilidad del país. UN ويعد الانتهاء من هذه العملية، وخاصة إعادة إدماج المقاتلين السابقين بشكل مستدام، أمرا حيويا بالنسبة لأمن واستقرار البلد.
    La Mesa ampliada, atendiendo a las propuestas recibidas de los grupos regionales, asesorará acerca de la finalización del programa. UN وسيقدم المكتب الموسّع مشورته، استنادا إلى المقترحات الواردة من المجموعات الإقليمية، بشأن وضع الصيغة النهائية للبرنامج.
    Igualmente importante es la finalización de las dos primeras fases de la Conferencia. UN وعلى نفس القدر من الأهمية كان استكمال أول مرحلتين من المؤتمر.
    Aun después de la finalización de la guerra fría se siguen observando abusos de las operaciones de mantenimiento de la paz por parte de determinadas Potencias. UN ولا تزال تقع حالات من إساءة استعمال عمليات حفظ السلام من جانب دول معينة حتى في عصر ما بعد انتهاء الحرب الباردة.
    2) la institución de enseñanza: de la expulsión del estudiante o de la finalización de los estudios; UN ' ٢ ' المؤسسة التعليمية: عن طرد طالب أو إتمام دراساته أو إنهاء سيرها؛
    Dicho enfoque causaría un atraso considerable en la finalización de la guía. UN واتباع نهج كهذا سيؤدي الى تأخير كبير في إكمال الدليل.
    La caída se debe a la finalización de operaciones de alivio de la deuda excepcionalmente vastas del Club de París. UN ويعود السبب في ذلك الانخفاض إلى إنجاز نادي باريس عمليات لتخفيف الدين تُعتبر استثنائية من حيث حجمها.
    Sin embargo, la finalización del régimen de verificación aún requiere esfuerzos adicionales. UN غير أن إنجاز نظام التحقق ما زال يتطلب جهودا إضافية.
    La Junta aprobó un aumento de los sueldos del personal del 100%, como medida provisional hasta la finalización del examen. UN وقد وافق المجلس على زيادة رواتب الموظفين بنسبة 100 في المائة كتدبير مؤقت إلى حين إنجاز الاستعراض.
    la finalización satisfactoria del primer ciclo del EPU compendiaba el logro del Consejo de Derechos Humanos en el ejercicio de su mandato. UN فقد تجسد الانتهاء بشكل ناجح من الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل في تمكن مجلس حقوق الإنسان من الاضطلاع بولايته.
    No obstante, en principio la UNCTAD continuaría cooperando con la OMI hasta la finalización de las tareas del Grupo Mixto. UN بيد أن اﻷونكتاد سيواصل من حيث المبدأ التعاون مع المنظمة البحرية الدولية إلى أن يتم الانتهاء من أعمال الفريق المشترك.
    La Mesa ampliada, atendiendo a las propuestas recibidas de los grupos regionales, asesorará acerca de la finalización del programa. UN وسيقدم المكتب الموسّع مشورته، استنادا إلى المقترحات الواردة من المجموعات الإقليمية، بشأن وضع الصيغة النهائية للبرنامج.
    El retraso en la consignación de fondos se debió a que la finalización del contrato se demoró como consecuencia del dilatado intercambio de correspondencia acerca del texto efectivo del contrato. UN ويرجع سبب التأخر في تخصيص اﻷموال الى التأخر في وضع الصيغة النهائية للعقد الذي يعد نتيجة مباشرة لتبادل طويل اﻷمد للمراسلات بشأن النص النهائي للعقد.
    Se menciona la finalización de un programa, aunque no se ofrecen datos concretos. UN وقد أشير إلى استكمال برنامج ما ولكن لم تقدم تفاصيل محددة.
    También ha contribuido considerablemente a la finalización satisfactoria del aumento de capital general tanto en el Banco Mundial como en el Banco Asiático de Desarrollo. UN كما ساهم إلى حدٍّ كبير في إنجاح عملية استكمال زيادة رأس المال العام في كل من البنك الدولي ومصرف التنمية الآسيوي.
    Tras la finalización del conflicto de 1999, en Kosovo quedó un vacío institucional total. UN وعقب انتهاء النزاع في عام 1999، حدث فراغ مؤسسي تام في كوسوفو.
    Tras la finalización de la guerra fría nos hemos dedicado nuevamente a esta visión con renovado vigor. UN وقد كرسنا أنفسنا من جديد لتحقيق هذه الرؤيا بقوة متجددة في أعقاب انتهاء الحرب الباردة.
    Pero en el último período, las autoridades israelíes han impedido la finalización de este importante proyecto. UN لكن السلطات الاسرائيلية حالت مؤخرا دون إتمام هذا المشروع الهام.
    Zalambessa. En la decisión sobre delimitación no había indicación alguna de que la demarcación supondría algún cambio o la finalización de la frontera en algún otro lugar. UN ولم يتضمن قرار تعيين الحدود أي إشارة تدل على أن ترسيم الحدود سينطوي على أي تغيير أو إكمال للحدود في أي موقع آخر.
    Debate sobre la finalización y la adopción de la Ley Modelo y de la Guía revisadas UN المناقشة المتعلقة بوضع الصيغة النهائية للقانون النموذجي المنقح والدليل واعتمادهما
    La Comisión Consultiva acoge con beneplácito esa iniciativa e insta al grupo de trabajo a acelerar la finalización de esa evaluación. UN ترحب اللجنة بهذه المبادرة وتحث الفريق العامل على الإسراع بإنجاز ذلك التقييم.
    la finalización del Plan del Pacífico será el tema principal de la reunión. UN وسيكون وضع اللمسات الأخيرة على خطة المحيط الهادئ الموضوع الرئيسي للاجتماع.
    A este respecto, el Gobierno de Maldivas acoge con beneplácito la finalización de los trabajos de la Comisión de Demarcación de la Frontera entre el Iraq y Kuwait y el apoyo del Consejo de Seguridad al informe de dicha Comisión. UN وفي هذا الصدد، ترحب حكومة ملديف باستكمال عمل لجنة ترسيم الحدود الكويتية العراقية وباقرار مجلس اﻷمن لتقرير هذه اللجنة.
    También se habían producido importantes mejoras en la educación y en los servicios de salud, tal como demostraba la finalización del hospital de Koror. UN وحدثت تحسينات ذات شأن في التعليم والرعاية الصحية، كما يتضح من اكتمال مستشفى كرور.
    la finalización del proceso de retirada de las fuerzas militares extranjeras de los Estados bálticos es también una contribución decisiva al mantenimiento de la seguridad en el norte de Europa en general. UN والانتهاء من عملية انسحاب الوحدات العسكرية اﻷجنبية من دول البلطيق يمثل أيضا اسهاما هاما في الحفاظ على اﻷمن في منطقة شمال أوروبا كلها.
    Su país espera que los miembros de la OMC apoyen la finalización de su adhesión a la organización. UN وأعرب عن أمل بلده في دعم أعضاء منظمة التجارة العالمية لإتمام انضمام البلد إلى المنظمة.
    Recomendación en el párrafo 83 relativa a la finalización del examen de los adelantos pendientes de utilización hechos a los gobiernos UN التوصية الواردة في الفقرة 83 بإكمال استعراض السلف غير المسددة المقدمة إلى الحكومات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more